<のの韓国語例文>
| ・ | 그는 회사 자금을 착복했다. |
| 彼は会社の資金を着服した。 | |
| ・ | 직원이 회삿돈을 착복하고 도망쳤다. |
| 職員が会社の金を着服して逃げうせた。 | |
| ・ | 그녀는 사기죄로 수감되었다. |
| 彼女は詐欺の罪で収監された。 | |
| ・ | 재판 결과 그녀는 수감됐다. |
| 裁判の結果、彼女は収監された。 | |
| ・ | 사기죄로 3년형이 확정돼 수감되었다. |
| 詐欺罪で懲役3年の刑が確定し、収監された。 | |
| ・ | 기르는 개 때문에 이웃과 말다툼했다. |
| 飼い犬のことで隣人と口喧嘩した。 | |
| ・ | 아무도 알아보지 못했지만 그녀를 반긴 유일한 존재가 늙은 개였다. |
| 誰も分からなかったが、彼女を歓迎した唯一の存在が老いた犬だった。 | |
| ・ | 소음 때문에 이웃과 말다툼하다. |
| 騒音のことで隣人と口喧嘩する。 | |
| ・ | 아이들이 교실에서 좌석 배치에 대해 말다툼하 있었다. |
| 子供たちが教室で座席の配置について言い争っていた。 | |
| ・ | 커플이 가사 분담에 대해 말다툼하고 있었다. |
| カップルが家事の分担について言い争っていた。 | |
| ・ | 커플이 영화관 밖에서 티켓 구입에 대해 말다툼했다. |
| カップルが映画館の外でチケットの購入について言い争った。 | |
| ・ | 친구가 카페에서 영화 내용에 대해 말다툼하고 있었다. |
| 友人がカフェで映画の内容について言い争っていた。 | |
| ・ | 동료가 점심시간 중에 어젯밤 이벤트에 대해 말다툼하고 있었다. |
| 同僚が昼休み中に昨夜のイベントについて言い争っていた。 | |
| ・ | 팀원들이 경기 후 전술에 대해 다투고 있었다. |
| チームのメンバーが試合後の戦術について言い争っていた。 | |
| ・ | 두 친구가 술집에서 정치적인 말다툼하고 있었다. |
| 二人の友人がバーで政治的な話題で言い争っていた。 | |
| ・ | 커플이 공원에서 말다툼하는 것이 보였다. |
| カップルが公園で口論しているのが見えた。 | |
| ・ | 그녀는 아버지와 공부 때문에 말다툼을 했다. |
| 彼女は父親と勉強のことで口喧嘩した。 | |
| ・ | 그녀는 애인과 돈 문제로 말다툼을 했다. |
| 彼女は恋人とお金のことで口喧嘩した。 | |
| ・ | 형제가 TV 채널로 말다툼을 했다. |
| 兄弟がテレビのチャンネルで口喧嘩した。 | |
| ・ | 어린이 동반 탑승객이 우선이다. |
| 子供連れの搭乗客が優先される。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움에 눈과 마음을 빼앗겼다. |
| 彼女の美しさに目と心を奪われた。 | |
| ・ | 그의 성공이 질투를 앗아갔다. |
| 彼の成功が嫉妬を奪った。 | |
| ・ | 병이 그의 꿈을 앗아갔다. |
| 病気が彼の夢を奪った。 | |
| ・ | 전쟁이 많은 목숨을 앗아갔다. |
| 戦争が多くの命を奪った。 | |
| ・ | 소문이 그의 명예를 앗아갔다. |
| 噂が彼の名誉を奪った。 | |
| ・ | 전쟁이 많은 것을 앗아갔다. |
| 戦争に多くのものを奪われた。 | |
| ・ | 자신의 전부를 앗아간 그에게 복수했다. |
| 自身の全てを奪った彼に復讐した。 | |
| ・ | 전쟁은 인간의 생명을 앗아간다. |
| 戦争は人間の生命を奪っていく。 | |
| ・ | 그의 재능이 관객의 마음을 빼앗았다. |
| 彼の才能が観客の心を奪った。 | |
| ・ | 그녀는 그의 마음을 빼앗았다. |
| 彼女は彼の心を奪った。 | |
| ・ | 태풍이 거리의 평화를 빼앗다. |
| 台風が街の平和を奪う。 | |
| ・ | 경제적인 어려움이 그들의 계획을 가로막는다. |
| 経済的な困難が彼らの計画に立ちはだかる。 | |
| ・ | 혹독한 비평이 그의 앞을 가로막았다. |
| 厳しい批評が彼の前に立ちはだかった。 | |
| ・ | 거대한 파도가 배의 진로를 가로막는다. |
| 巨大な波が船の進路に立ちはだかる。 | |
| ・ | 문화의 차이가 커뮤니케이션을 가로막는다. |
| 文化の違いがコミュニケーションに立ちはだかる。 | |
| ・ | 산이 그의 길을 가로막고 있다. |
| 山が彼の道に立ちはだかっている。 | |
| ・ | 폭우가 그들의 여행을 가로막는다. |
| 大雨が彼らの旅に立ちはだかる。 | |
| ・ | 냉엄한 현실이 그들의 희망을 가로막는다. |
| 厳しい現実が彼らの希望に立ちはだかる。 | |
| ・ | 폭풍이 그들의 진로를 가로막았다. |
| 暴風が彼らの進路に立ちはだかった。 | |
| ・ | 새로운 법률이 그들의 계획을 가로막았다. |
| 新しい法律が彼らの計画に立ちはだかった。 | |
| ・ | 강적이 그의 앞을 가로막았다. |
| 強敵が彼の前に立ちはだかった。 | |
| ・ | 바람이 그녀의 진로를 가로막았다. |
| 風が彼女の進路に立ちはだかった。 | |
| ・ | 거대한 벽이 그들 앞을 가로막았다. |
| 巨大な壁が彼らの前に立ちはだかった。 | |
| ・ | 화재를 막기 위해 집 주위에 소화기를 배치했습니다. |
| 火災を防ぐために、家の周りに消火器を配置しました。 | |
| ・ | 피부의 노화 등 몸을 보호하기 위해서는 자외선을 막는 것이 중요합니다. |
| 肌の老化などから身を守るには紫外線を防ぐことが重要です。 | |
| ・ | 따뜻한 이웃의 관심이 고독사를 막는 길입니다. |
| 温かい隣人の関心が孤独死を防ぐ道です。 | |
| ・ | 스피커에서 큰 소리가 나서 귀를 막았다. |
| スピーカーから大きな音が鳴ったので耳を塞いだ。 | |
| ・ | 그의 일을 방해할 생각은 없다. |
| 彼の仕事を邪魔するつもりはない。 | |
| ・ | 긴 노동시간, 잦은 야근과 회식 등이 부부의 성관계를 방해한다. |
| 長い労働時間、頻繁な残業と飲み会などが夫婦のセックスを妨害する。 | |
| ・ | 음악 소리가 잠을 방해합니다. |
| 音楽の音が眠りの邪魔します。 |
