<のの韓国語例文>
| ・ | 이번 달에 카드값이 많이 나왔어. |
| 今月、クレジットカードの支払い額が多かった。 | |
| ・ | 이 가방은 얼마예요? |
| このカバンはいくらですか。 | |
| ・ | 이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다. |
| この製品はセール商品のため、払い戻しができません。 | |
| ・ | 냉장고 없어서 그날 먹을 것만 마트에서 구입했다. |
| 冷蔵庫がなくて、その日に食べるものだけをマートで購入した。 | |
| ・ | 주로 온라인 쇼핑몰에서 장을 봅니다. |
| オンラインショップで食料品の買い物をします。 | |
| ・ | 오늘 엄마랑 함께 시장에 가서 장을 봤어요. |
| きょう、お母さんと一緒に市場に行って、食料品の買い物をしました。 | |
| ・ | 그는 재치가 있어 안심하고 일을 맡길 수 있다. |
| 彼は機転が利くので安心して仕事を任せられる。 | |
| ・ | 재치가 있는 사람이란 순간적인 번뜩임으로 트러블을 해결한다. |
| 機転が利く人とは、とっさのひらめきでトラブルを解決する。 | |
| ・ | 재치 있는 말이네요. |
| 気の利いた言葉ですね。 | |
| ・ | 이 아이는 재치가 있어요! |
| この子は、ウィットがあります。 | |
| ・ | 그 사람은 정말로 고지식해서 융통성이 전혀 없다. |
| あの人は本当に石頭で、融通が全然利かない。 | |
| ・ | 그녀는 꽉 막혀서 언제나 마감에 늦는다. |
| 彼女は融通が利かないのでいつも締め切りに遅れる。 | |
| ・ | 상사는 꽉 막혀서 항상 기다리게 한다. |
| 上司は融通が利かないのでいつも待たされる。 | |
| ・ | 그 사람은 꽉 막혔어. |
| あの人は融通が利かない。 | |
| ・ | 앞뒤가 막혀서 일을 처리하는 데 융통성이 없다. |
| 融通が利かないので、仕事を処理することに融通が利かない。 | |
| ・ | 부식이란, 주식과 함께 먹는 것을 말합니다. |
| 副食とは、主食と一緒に食べるもののことを言います。 | |
| ・ | 이 감자탕은 아주 맛있어요. |
| このカムジャタンはとても美味しいです。 | |
| ・ | 식사량을 조절하다. |
| 食事の量を調節する。 | |
| ・ | 식사량이 적다. |
| 食事の量が少ない。 | |
| ・ | 음식물 반입 금지입니다. |
| 飲食物の持ち込みは禁止です。 | |
| ・ | 설날 요리를 만들었습니다. |
| 正月の料理を作りました。 | |
| ・ | 나는 건강을 위해 소식을 하고 있다. |
| 私は健康のために小食である。 | |
| ・ | 다빈치의 '최후의 만찬'은 왜 걸작일까? |
| ダ・ヴィンチの「最後の晩餐」はなぜ傑作か? | |
| ・ | 택시 기본요금은 지역에 따라서 조금씩 다르며 거리와 시간에 의해서 계산됩니다. |
| タクシーの初乗り料金は地域によって少しずつ違い、距離と時間によって計算されます。 | |
| ・ | 최근 이 가게의 런치세트 가격이 올랐습니다. |
| 最近この店のランチセットの値段が上がりました。 | |
| ・ | 오늘의 런치세트는 스파게티와 샐러드입니다. |
| きょうのランチセットは、スパゲッティとサラダです。 | |
| ・ | 우리들 사무실에도 드디어 커피 자판기가 들어왔다. |
| 私たちのオフィスにも、ついにコーヒーマシンがきた! | |
| ・ | 이 상품은 언제 재입하할 에정인가요? |
| この商品はいつ再入荷する予定ですか? | |
| ・ | 식빵은 동네 빵집에서 사 먹어요. |
| 食パンは町のパン屋で買って食べます。 | |
| ・ | 이 동네는 작지만 장 보기에는 편리합니다. |
| この街は小さいけど、買い物するのに便利です。 | |
| ・ | 아이를 데리고 장 보는 것은 힘들어요. |
| 子ども連れのお買いものは大変です。 | |
| ・ | 매일 밤 꿈에 나올 정도 그 사람을 좋아해요. |
| 毎晩夢に出てくるくらいあの人が好きです。 | |
| ・ | 20세기 초반 마르크스주의자들은 근대 민족을 자본주의의 산물로 규정했다. |
| 20世紀初期のマルクス主義者は、近代民族を資本主義の産物と規定した。 | |
| ・ | 발 냄새가 지독하네요. |
| 足の匂いがひどいですね。 | |
| ・ | 방 냄새가 지독하네요. |
| 部屋のにおいがきついですね。 | |
| ・ | 그 해 겨울은 참으로 지독하게 추웠습니다. |
| その年の冬は、本当にすさまじいほど寒かったです。 | |
| ・ | 생선 가시가 목에 걸린 경우, 자연스럽게 빠지는 경우도 있습니다. |
| 魚の骨が喉に刺さった場合、自然と抜けることもあります。 | |
| ・ | 식사 중에 생선 가시가 목에 걸리는 경우가 적지 않습니다. |
| 食事中に魚の骨が喉に刺さってしまうケースは少なくありません。 | |
| ・ | 목에 생선 가시가 걸렸다. |
| 喉に魚の骨が刺さった! | |
| ・ | 생선 가시가 목에 걸렸습니다. |
| 魚の骨がのどにひっかかりました。 | |
| ・ | 생선의 잔가시가 목에 걸렸다. |
| 魚の小骨が喉に刺さった。 | |
| ・ | 대군의 정어리가 무리 지어 헤엄치고 있다. |
| 大群のイワシが群れなして泳いでいる。 | |
| ・ | 선생은 학생들의 좋은 성적에 기뻐했다. |
| 先生は生徒たちのいい成績に喜んだ。 | |
| ・ | 그 선물, 일부러 사다주신 것은 기쁘지만 저는 술을 못 해요. |
| そのお土産、わざわざ買ってきてくれたのはうれしいんですけど、私はお酒が飲めないんです。 | |
| ・ | 기쁜 일이 있었으니까 오늘은 내가 살게요. |
| うれしいことがあったので、きょうは私がおごります | |
| ・ | 방금 저거 봤어요? |
| 今の、見ました? | |
| ・ | 그럴 가능성은 충분히 있어요. |
| その可能性は十分にありますね。 | |
| ・ | 그럴 마음은 없습니다. |
| その気はありません。 | |
| ・ | 병이라고 해서 안정을 취하는 것이 좋다고만 할 수는 없다. |
| 病気だからといって、安静にするのがよいとは限りません。 | |
| ・ | 당뇨를 진단받았고 열 살 때부터 스스로 주사를 놓았다. |
| 尿病の診断を受け、10歳の時から自らインスリンの注射を打ちはじめた。 |
