<のの韓国語例文>
| ・ | 즐겁게 웃거나 신날 때 우리의 몸에서는 엔드로핀이 나온다. |
| 楽しく笑ったり盛り上がる時、わたしたちの体からはエンドロフィンが出る。 | |
| ・ | 임신부가 스테레스로 긴장하면 스트레스 호르몬인 아드레날린,엔도르핀,스테로이드가 태반을 통해 태아에게 전달된다. |
| 妊産婦がストレスで緊張すると、ストレスホルモンのアドレナリン、エンドルフィン、ステロイドが胎盤を通して胎児に伝わる。 | |
| ・ | 문화는 번영의 든든한 디딤돌이 된다. |
| 文化は繁栄の強固な足がかりになる。 | |
| ・ | 살면서 누구 앞에서도 주눅든 적이 없었다. |
| 生きて来て誰の前でも、気が引けたりしたことはない。 | |
| ・ | 우리들의 능력은 증명되었다. |
| 私たちの能力は証明された。 | |
| ・ | 이 양복을 입으면 멋져서 능력 있는 여성같은 느낌이 듭니다. |
| そのスーツ着るとかっこかわいくて仕事ができる女性って感じがします。 | |
| ・ | 타인의 성격와 능력을 존중해야 한다. |
| 他人の性格と能力を尊重しなければならない。 | |
| ・ | 그 산업은 이미 시장이 성숙되어 있으므로, 신규 참가는 어려울 것이다. |
| あの業界はすでに市場が成熟しているので、新規参入は難しいだろう。 | |
| ・ | 그녀는 5000명의 관중에게 성숙된 연기를 선보였다. |
| 彼女は5000人の観衆に成熟した演技を見せた。 | |
| ・ | 야당은 정부의 결정을 미처 받아들일 수 없다고 밝혔다. |
| 野党は政府の決定をいまだ受け入れることができないと明らかにした。 | |
| ・ | 그땐 미처 알지 못했다. |
| その時は知りもしなかった。 | |
| ・ | 미처 몰랐는데 저번달에 그가 대기업 사장이 되었다. |
| 想像だにしなかったが先月彼が大手企業の社長になった。 | |
| ・ | 자꾸 그 목소리가 귓전을 울린다. |
| よくその声が耳もとにひびく。 | |
| ・ | 그의 노래는 깊은 여운을 남겼다. |
| 彼の歌は深い余韻を残した。 | |
| ・ | 아련해진 첫사랑의 추억이 생각난다. |
| おぼろげになった初恋の記憶が思い出される。 | |
| ・ | 아픈 기억 한두 가지는 누구나 가슴에 안고 살아갑니다. |
| 痛い記憶のひとつふたつは誰でも、胸に抱いて生きています。 | |
| ・ | 우리들이 보고 있는 이 우주 이외에도 무수의 우주가 존재한다. |
| 私たちが見ているこの宇宙以外にも無数の宇宙が存在する。 | |
| ・ | 우주 공간에서의 외교와 안전 보장의 중요성은 근래 한층 높아지고 있습니다. |
| 宇宙空間の外交・安全保障の重要性は近年一層高まってきております。 | |
| ・ | 우주의 끝은 어떻게 되어 있지? |
| 宇宙の果てはどうなっているの? | |
| ・ | 우주는 언제 어떻게 생긴 것일까? |
| 宇宙はいつどうやってできたのか? | |
| ・ | 해야할 일의 발견이 첫 출발점입니다. |
| すべきことの発見が、最初の出発点です | |
| ・ | 인생의 출발점은 낮을수록 좋다. |
| 人生の出発点は低いほどいい。 | |
| ・ | 태산처럼 높다. |
| 泰山のように高い。 | |
| ・ | 상대의 이야기를 끝까지 경청했다. |
| 相手の話を最後まで 傾聴した。 | |
| ・ | 사람들이 왜 유독 그를 좋아하는지 유심히 살펴 보았다. |
| 人々がなぜただ一人彼を 好きなのか注意深く調べた。 | |
| ・ | 많은 사람들은 불안하고 급변하는 세상속에서 무언가에 쫓기듯 정신없이 살아갑니다 |
| 多くの人たちは不安で、急変する世の中で何かに追われるように、夢中に生きていきます。 | |
| ・ | 10여 년 동안 엔터테인먼트 시장은 너무나 급변했다. |
| この10年数年間、エンターテイメント市場はあまりにも激変した。 | |
| ・ | 다민족 국가 카메룬에는 각각 언어가 다른 240개의 민족이 존재합니다. |
| 多民族国家, カメルーンにはそれぞれ言語の異なる240もの民族が存在します。 | |
| ・ | 표고도 해발도 평균 해면을 기준으로 한 토지의 높이를 말한다. |
| 標高も海抜も、平均海面を基準とした土地の高さのことである。 | |
| ・ | 해발은 간조 때와 만조 때의 연평균을 기준으로 한다. |
| 海抜は干潮時と満潮時の年間平均を基準とする。 | |
| ・ | 해발은 주위의 평균 해수면을 0미터로 한 높이다. |
| 海抜は周辺の平均海水面を0mとした高さである。 | |
| ・ | 해발이란 해수면에서부터 측정한 육지의 높이를 말한다. |
| 海抜とは海水面から測った陸地の高さのことである。 | |
| ・ | 최적의 양의 마취약을 투여해 수술 중의 통증을 제거하다. |
| 最適な量の麻酔薬を投与し手術中の痛みを取り除く。 | |
| ・ | 마취제의 별견에 의해 비약적으로 의료가 전진했다. |
| 麻酔薬の発見によって飛躍的に医療が進んだ。 | |
| ・ | 주낙은 어업에 사용되는 어구의 일종입니다. |
| 延縄は、漁業に使われる漁具の一種です。 | |
| ・ | 화재의 예방이나 소화, 구급, 구조 활동을 전개하고 있다. |
| 火災の予防や消火、救急、救助活動を展開している。 | |
| ・ | 모든 소형 선박 승선자에게 구명조끼 착용을 의무화 했습니다. |
| すべての小型船舶の乗船者にライフジャケットの着用を義務化しました。 | |
| ・ | 미궁에 빠졌던 30년전 살인사건이 해결되었다고 발표했다. |
| 迷宮入りしていた30年前の殺人事件が解決したと発表した。 | |
| ・ | 미궁에 빠졌다고 생각되었던 과거의 미해결 사건을 DNA수사로 해결했다. |
| 迷宮入りと思われていた過去の未解決事件をDNA捜査で解決した。 | |
| ・ | 아직 미해결 사건이 많이 있다. |
| まだ未解決の事件が数多くある。 | |
| ・ | 배꼽이 빠질 만큼 요절복통했다. |
| 腹の皮がよじれるほど笑いこけた。 | |
| ・ | 아첨을 떤다는 것은 상대의 마음에 들고 싶다고 하는 마음의 표현이라고 생각한다. |
| おべっかを使うって、相手に気に入られたいという気持ちの表れだと思う。 | |
| ・ | 이 태권도 도장은 국제대회에서 활약하는 태권도 선수를 다수 배출하고 있습니다. |
| このテコンドー道場は、国際大会で活躍するテコンドー選手を数多く輩出しています。 | |
| ・ | 세계의 리더를 배출하다. |
| 世界のリーダーを輩出する。 | |
| ・ | 왕관은 왕위와 위엄의 상징이다. |
| 王冠は王位と威厳の象徴である。 | |
| ・ | 경품은 고객을 유인하기 위한 수단으로 사용된다. |
| 景品は、顧客を誘引するための手段として使われる。 | |
| ・ | 과대 허위 표시의 경품을 제공함으로써 소비자가 실제로는 질이 좋지 않은 상품이나 서비스를 사버린 것이 된다. |
| 誇大・虚偽の表示の景品が提供がされれと、消費者が実際には質の良くない商品やサービスを買ってしまいことになる。 | |
| ・ | 주식 트레이드에서는 공매도를 잘 사용하여 타인의 자금을 이용해 돈을 버는 방법이 있습니다. |
| 株式トレードでは、空売りをうまく使うことで、人の資金を利用して儲ける方法があります。 | |
| ・ | 개인투자자는 회사의 자산이 아니라, 개인의 자산을 증권이나 투자신탁, 외화 등 금융자산에 투자하는 사람이다. |
| 個人投資家は会社の資産ではなく、個人の資産を証券や投資信託、外貨など金融資産に投資する人である。 | |
| ・ | 경찰 등의 수사기관은 피의자를 취조할 수가 있다. |
| 警察などの捜査機関は被疑者を取り調べることができる。 |
