<のの韓国語例文>
| ・ | 역경에 직면할 때의 대처법을 알고 싶다. |
| 逆境に直面した時の対処法を知りたい。 | |
| ・ | 사람의 유도만능세포(iPS)로부터 암에 대한 공격력을 높이는 면역 세포를 만들었다. |
| 人のiPS細胞から、癌への攻撃力を高めた免疫細胞を作った。 | |
| ・ | 세균의 세포는 인간을 포함한 동물과 식물의 세포와는 크게 다릅니다. |
| 細菌の細胞は、人間を含めた動物・植物の細胞とは大きく異なります。 | |
| ・ | 세포는 생물체의 구조상, 기능상의 기본 단위다. |
| 細胞は生物体の構造上・機能上の基本単位である。 | |
| ・ | 세포는 모든 생물이 가지고 있다. |
| 細胞は、全ての生物が持っている。 | |
| ・ | 인간의 신체는 세포라고 하는 기본 단위로 구성되어 있다. |
| 人間の身体は、「細胞」という基本単位からなっています。 | |
| ・ | 인간의 몸은 세포로 만들어져 있다. |
| 人間の体は細胞からできています。 | |
| ・ | 곰취는 깻잎과 비슷하면서 좀 더 둥글다. |
| 雄宝香は、エゴマの葉と似ていながらちょっと丸い。 | |
| ・ | 사장님의 지시를 토씨 하나라도 틀리지 않고 꼼꼼히 적었다. |
| 社長の指示を助詞一つも間違えないように几帳面に書いた。 | |
| ・ | 경찰은 사고의 원인을 세밀히 조사했다. |
| 警察は事故の原因を丹念に調べた。 | |
| ・ | 모든 것은 무릇 마음먹기에 달려있다. |
| 全てのことは、総じて決心に掛かっている。 | |
| ・ | 우리 주변에는 괴짜들이 더러 있습니다. |
| 我々の周りには変わり者がまれにいます。 | |
| ・ | 바다 위로 살포시 내려앉는 석양을 보며 고향을 생각해 봤습니다. |
| 海の上でそっと、沈む夕日を見ながら故郷を思ってみました。 | |
| ・ | 즉석에서 짠 과즙을 먹었다. |
| その場で絞った果汁を飲んだ。 | |
| ・ | 다시 한국 사회에는 경제 위기의 그림자가 어른거린다. |
| 再び韓国社会に経済危機の影がちらついている。 | |
| ・ | 아픈 과거가 눈앞에 어른거리다. |
| 痛い過去が目の前にちらちらする。 | |
| ・ | 아이들의 얼굴이 눈앞에 어른거리다. |
| 子どもの顔が目の前にちらちらする。 | |
| ・ | 눈앞이 어른거리다. |
| 目の前がちらちらする。 | |
| ・ | 첫사랑의 기억이 우리를 풋풋하게 합니다. |
| 初恋の記憶が我々を、みずみずしくします。 | |
| ・ | 이번 영화는 사랑에 빠진 풋풋한 청춘의 모습을 그린다. |
| 今回の映画は、恋に落ちた初々しい青春の姿を描く。 | |
| ・ | 그와 함께 하는 그 순간들은 더없이 행복했다. |
| 彼と共に過ごすその瞬間瞬間がこの上なく幸せだった。 | |
| ・ | 이 가로수길은 드라이브하기에 더없이 좋다. |
| この並木道は、ドライブするにはまたとなく向いている。 | |
| ・ | 제 남편은 꽃밭을 가꾸는 일에 흠뻑 빠져 있습니다. |
| 私の旦那は花畑を育てる仕事に、すっかりはまっています。 | |
| ・ | 꽃밭에 장미꽃 한 송이가 피어 있다. |
| 花畑にバラの花が一輪が咲いている。 | |
| ・ | 외로움 때문에 그리움과 사랑을 배우고 사람의 소중함을 알게 됩니다. |
| さびしさのために、懐かしさと愛を学び、人の大切さをわかるようになります。 | |
| ・ | 바로 곁에 있을 때는 그녀의 소중함을 몰랐다. |
| すぐ隣に居た時は、彼女の大切さに気付けなかった。 | |
| ・ | 자신이 버렸던 것들이 얼마나 소중했는지 깨달았다. |
| 自分が捨てたものがどれほど大切だったかに気づいた。 | |
| ・ | 모든 것이 소중합니다. |
| すべてのことが大切です。 | |
| ・ | 가장 소중한 사람은 당신 주변에 있는 사람들이다. |
| 一番大切な人はあなたのそばにいる人々だ。 | |
| ・ | 부모는 자식에게 자신들의 방식을 주입시키려 애를 씁니다. |
| 親は子供に自分たちの方式を注入させようと努力します。 | |
| ・ | 흔들흔들하는 나사 구멍에 접착제를 주입하다. |
| ぐらぐらのネジ穴に接着剤を注入する。 | |
| ・ | 페트병 등의 용기는 재활용하면 이런 것으로 변신한다. |
| ペットボトルなどの容器は、リサイクルすればこんなものに変身する。 | |
| ・ | 모든 성취는 노력의 선물입니다. |
| すべての成就は努力の賜物です。 | |
| ・ | 자신의 욕망을 성취하기 위해 모든 걸 다 던졌다. |
| 自身の欲望を満たすために全てを投げ出した。 | |
| ・ | 많은 사람들은 소중한 시간을 자신 이외의 것을 위해 몽땅 바치면서 인생을 허비한다. |
| 多くの人は、大切な時間を自分以外のことのために全てささげながら人生を浪費する。 | |
| ・ | 그는 비록 세상을 떠났지만 노래는 남아 우리의 고달픈 삶을 위로해 줍니다. |
| 彼は、たとえ世の中を去っても歌は残り、我々のと疲れた人生を慰めてくれます。 | |
| ・ | 하루하루 살아가는 것이 고달프기만 하다. |
| 日々の暮らしがしんどいだけだ。 | |
| ・ | 잘 빠지지 않는다고 하는 허벅지 살이 없어진 것을 봤을 때 살이 빠졌다고 실감했습니다. |
| 落ちにくいとされている太ももの肉がなくなったのを見た時、痩せたのだと実感しました。 | |
| ・ | 마른 친구의 허벅지와 내 종아리가 거의 비슷한 크기였다. |
| 痩せている友達の太ももと私のふくらはぎが同じくらいの大きさだった。 | |
| ・ | 아무리 열심히 해도 좀처럼 살이 빠지지 않는 부분이 허벅지입니다. |
| いくら頑張ってもなかなか痩せないのが太ももです。 | |
| ・ | 굵기 허벅지에 민감한 여성들이 많다. |
| 太ももの太さを気にしている女性はたくさんいる。 | |
| ・ | 허벅지는 신체의 골반과 무릎 사이의 부분입니다. |
| 太ももは、体において骨盤と膝の間の部分である。 | |
| ・ | 요즘에는 만사가 귀찮아. |
| 最近は何をするのも面倒だ。 | |
| ・ | 지구에는 수많은 생명체가 함께 살고 있다. |
| 地球には数多くの生命体が共に生きている。 | |
| ・ | 콩나물 대가리를 떼다. |
| 豆もやしの頭を取る。 | |
| ・ | 생선 대가리는 버리세요. |
| 魚の頭は捨ててください。 | |
| ・ | 재화는 마치 바닷물과 같아서 마시면 마실수록 더 목이 탄다. |
| 財貨はまるで海水のようで、飲めば飲むほどさらに喉が渇く。 | |
| ・ | 재화란 돈이나 가치 있는 상품 등의 재산을 말한다. |
| 財貨とは、お金や価値のある商品などの財産のことです。 | |
| ・ | 그의 나눔 정신과 실천 정신에 더 큰 감동을 받았다. |
| 彼の分配の精神と実践精神にさらに大きな感動を受けた。 | |
| ・ | 나직한 목소리로 또박또박 소리내어 읽었다. |
| 低めの声でハキハキと声を出して読んだ。 |
