【の】の例文_2327
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다.
恋愛をするようになれば相手考えや感情まで何から何まで知りたくなります。
그녀는 나의 시시콜콜한 이야기도 진지하게 들어주었다.
彼女は僕つまらない話も真摯にきいてくれた。
그와 원한 깊은 악연이 있다.
彼と怨恨深い悪縁がある。
어느새 보채던 아이가 새근새근 잠이 들었다.
いつまか駄々をこねた子供が、すやすや眠っている。
내 삶에 재충전의 필요성이 느껴진다.
人生に再充電必要性が感じられる。
우승에서 맛본 희열은 영원히 내 가슴에 남을 것이다.
優勝で味わった喜びは永遠に私胸に残るだろう。
세상은 후회할 겨를도 없이 빠르게 흘러가고 있습니다.
中は後悔する暇もなく早く流れています。
당장 세 아이와 함께 살아갈 일이 막막해 슬퍼할 겨를도 없다.
すぐさま三人子供と共に生きることが漠然として悲しむ隙も無い。
나를 괴롭히던 마음속의 수많은 상념들이 사라졌다.
私を困らせた心たくさん想念が消えた。
깨달음 하나로 어떤 사람은 180도 정반대 방향으로 바뀐다.
悟り一つで、ある人は180度正反対方向に変わる。
불교의 가르침대로 실천하여 깨달음을 얻을 수 있습니다.
仏教教え通りに実践してさとりを得ることができます。
불교의 목적은 깨달음을 얻는 것입니다.
仏教目的は悟りを得ることです。
그의 매력에 나는 점점 더 강하게 이끌렸다.
魅力に私は次第に強く導かれた。
칼 루이스는 단거리 육상의 신기록 제조기라 불렸다.
カール・ルイスは短距離陸上新記録製造機と呼ばれた。
채소 씨를 뿌린 후 물을 뿌린다.
野菜種をまいた後に水をかける。
찰나 같은 짧은 순간에 승패가 갈립니다.
刹那ような短い瞬間に勝敗が分かれます。
이 시기가 되면 생각나는 것이 있습니다.
時期になると思いだすことがあります。
오로라는 어느 장소와 어느 시기가 가장 잘 보이나요?
オーロラはど場所と時期が一番よく見えるでしょうか。
슬슬 꽁치 시기구나.
そろそろ秋刀魚時期だなあ。
시기심이 강하다.
猜忌念が深い。
아버지는 어느덧 아흔을 바라보는 연세입니다.
父はいつ間にか90を望む年齢です。
근면이 성공의 첩경입니다.
勤勉さが成功近道です。
총알을 수십 발 맞고도 안 쓰러졌다.
数十発弾丸に当たっても倒れなかった。
왠지 영화의 주인공이 된 기분이 드네요.
なんだか映画主人公になった気分がしますね。
그녀는 공개 오디션을 통해 드라마의 주인공으로 뽑혔다.
彼女は公開オーディションを通して、ドラマ主人公に選ばれた。
나도 영화의 주인공이 되고 싶어요.
私も映画主人公になりたいです。
내 인생의 주인공은 나다.
人生主人公は私だ。
삶 전체가 죽음을 준비하는 시간입니다.
人生全体が死を準備する時間です。
살 가치가 없다면 죽음을 선택해야 하는가?
生きる価値がないであれば、死を選ぶべきなだろうか?
엄마의 죽음 이후 그는 확실하게 달라졌다.
母親死から、彼は確実に変わった。
죽음은 모든 사람의 인생에 반드시 찾아오는 확실한 미래입니다.
死は、すべて人生に、必ず訪れる確実な未来なです。
죽음은 우리 삶의 일부입니다.
死は私たち人生一部です。
처음 만난 사람과 사이좋게 지내려면 우선 서로의 공통점을 찾는 것이다.
初めて会った人と仲良くなるには、まずお互い共通点を見つけることです。
부자의 행동에는 몇 개의 공통점이 있습니다.
お金持ち行動には、いくつか共通点があります。
대화 중에 생각치도 않은 공통점을 발견했다.
会話中で思いがけない共通点を見つけた。
이들의 공통점이 하나 있습니다.
これら共通点がひとつあります。
새것이 다 좋은 건 아니다.
新しいもがすべていいことではない。
어린이에게 있어 모든 놀이는 미래에 대한 준비입니다.
子供にとって全て遊びは未来に対する準備です。
교통사고가 일어나면, 가해자는 손해 배상의 의무를 지고, 피해자는 손해 배상의 권리가 생깁니다.
交通事故が起きると、加害者は損害賠償義務を負い、被害者には損害賠償権利が生じます。
국민의 4대 의무는 국방, 납세, 근로, 교육입니다.
国民4大義務は、国防、納税、勤労、教育です。
세금은 모든 사람들의 의무입니다.
税金はみな人々義務です。
세금을 꼬박꼬박 내는 것은 국민의 의무이다.
税金を欠かさずきちんと支払うことは国民義務だ。
드디어 마음속 응어리가 사라지는 기분이다.
やっと心わだかまりが消えていくような気分になる。
목숨을 바쳐 노력하면 자신의 운명을 스스로 만들어 낼 수 있다는 삶의 진리를 배웠다.
命を捧げて努力すれば自分運命を自ら作り出していけるだという人生真理を学んだ。
이 소설은 주인공의 성공보다는 여러 굴곡들이 오히려 비중 있게 다뤄졌다.
小説は、主人公成功よりも様々な屈曲が、かえって重みをもって扱われた。
분주함 속에 굳게 갇혀 쳇바퀴 돌 듯 살고 있다.
忙殺中に、堅く閉じ込められて回し車が回るように生きている。
하루하루 반복되는 쳇바퀴 돌 듯 살아가고 있다.
日々繰り返される回し車ように生きている。
그 시절이 내 젊은 날의 황금기였다.
時期が私若き日黄金期だった。
나는 지금 인생의 황금기를 누리고 있다.
僕は今、人生黄金期を享受している。
닫혔던 마음의 빗장이 열리다.
閉じられた心栓が開く。
[<] 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330  [>] (2327/2470)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.