<のの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 딸의 손을 붙잡고 공원에 놀러 갔다. |
| 彼女は娘の手をつないで公園に遊びに行った。 | |
| ・ | 귀하의 가정에 건강과 행복을 기원합니다. |
| 貴下の家庭の健康と幸せをお祈りします。 | |
| ・ | 지진 등 만일을 대비하여 보험에 들어두자. |
| 地震など、万一の時のために、保険に入っておこう。 | |
| ・ | 과자랑 함께 이 차를 먹으면 맛있어요. |
| おかしといっしょに、このお茶を飲むとおいしいですよ。 | |
| ・ | 나는 차를 마실 때 방석 위에서 정좌하고 마십니다. |
| お茶を飲むとき、私は座布団の上で正座して飲みます。 | |
| ・ | 역시 주방장이세요. 어떤 요리도 너무 맛있어요. |
| さすが、料理長ですね。どの料理もとてもおいしいです! | |
| ・ | 선생님은 매일 반드시 수학 숙제를 냈습니다. |
| 先生は、毎日必ず数学の宿題を出しました。 | |
| ・ | 규모 5의 여진이 발생해 주민들이 공포에 떨었다. |
| M5の余震が発生し、住民たちは恐怖に震えた。 | |
| ・ | 문화재청은 최근 심의를 열고 두 건물의 근대문화유산 등록을 확정했다. |
| 文化財庁は最近審議を開き、二つの建物の近代文化遺産登録を確定した。 | |
| ・ | 아직 여름휴가 계획을 잡지 못했다. |
| まだ夏休みの計画を決めていない。 | |
| ・ | 세계선수권대회에서는 16개 참가팀 가운데 8위를 차지했다. |
| 世界選手権では参加した16チームの中で8位の順位を占めた。。 | |
| ・ | 출신 대학이나 어학 점수 등 이른바 ‘스펙’은 최소한의 자격 요건에 지나지 않는다. |
| 出身大学や語学点数など、いわば「スペック」は、最小限の資格要件に過ぎない。 | |
| ・ | 혼란을 막기 위해 3개월간의 유예 기간을 두었다. |
| 混乱を避けるために3ヵ月の猶予期間を設けた。 | |
| ・ | 사장은 직원들의 사소한 실수에도 걸핏하면 고함을 쳤다. |
| 社長は、職員らの些細なミスにも我慢できずと怒鳴った。 | |
| ・ | 일반적으로 외국인 노동자의 보수나 사회적 지위는 그다지 높지 않다. |
| 一般的に、外国人労働者の報酬や社会的地位はそれほど高くない。 | |
| ・ | 웹사이트의 성공을 위해서는 콘텐츠의 퀄리티를 높여야 합니다. |
| ウェブサイトの成功のためには、コンテンツのクオリティを高めないといけないです。 | |
| ・ | 모두가 힘을 모아 어려운 경제 상황을 극복해야한다. |
| 皆の力を合わせて厳しい経済状況を克服しないといけない。 | |
| ・ | 눈이 어두워 안경을 쓰게 되었습니다. |
| 視力が悪いのでメガネをかけることになりました。 | |
| ・ | 제한속도 규제를 위해 과속카메라가 설치됐다. |
| 制限速度の規制のため、取締カメラが設置された。 | |
| ・ | 서울을 관통하는 한강 강변에 전통 한지로 만든 대형 연등이 설치되었다. |
| ソウルを貫通する漢江の川辺に、伝統韓紙で作った大型燃燈が設置された。 | |
| ・ | 한국드라마를 좋아해서 한국어 공부를 시작했어요. |
| 韓国ドラマが好きで、韓国語の勉強を始めました。 | |
| ・ | 좋아하는 한국드라마는 배용준과 최지우 주연의 겨울연가입니다. |
| 好きな韓国ドラマは、ペヨンジュンとチェジウ主演の冬のソナタです。 | |
| ・ | 한국드라마 중에서 가장 좋아하는 드라마가 뭐예요? |
| 韓国ドラマの中で一番好きなドラマは何ですか? | |
| ・ | 선생님은 학생의 공부법에 대해 짧게 조언했습니다. |
| 部長は、学生の勉強法については短くアドバイスをしました。 | |
| ・ | 그 사건을 똑똑히 기억하고 있습니다. |
| あの事件をはっきり覚えています。 | |
| ・ | 주민들은 반대의 목소리를 높이고 있다. |
| 住民たちは反対の声を高めている。 | |
| ・ | 유명인들의 기부가 이어지고 있다. |
| 有名人たちの寄付が続いている。 | |
| ・ | 피고에 대한 법원의 1심 판결이 나온 가운데 형량을 두고 비판이 이어지고 있다. |
| 電子副会長に対する裁判所の1審判決が出された中、量刑をめぐる批判が続いている。 | |
| ・ | 최근 북한 군인과 주민들의 탈북이 이어지고 있다. |
| 最近、北朝鮮の軍人と住民の脱北が相次いでいる。 | |
| ・ | 가게의 좋은 분위기는 매출로 이어졌다. |
| 店の良い雰囲気は、売り上げにつながった。 | |
| ・ | 신제품의 가격이 10만 원으로 책정될 것으로 보인다. |
| 新製品の価格が10万ウォンに策定されるものとみられる。 | |
| ・ | 저의 사려 깊지 못한 불찰로 누를 끼쳐 송구합니다. |
| 私の思慮に欠けた行動により迷惑をかけて申し訳ないと思います。 | |
| ・ | 부러워하는 건 여자의 본능입니다. |
| 羨むのは女の本能です。 | |
| ・ | 타인의 성공을 부러워하다. |
| 他人の成功をうらやむ。 | |
| ・ | 요즘 여동생은 일과 연애 때문에 괴로워하고 있다. |
| 最近、妹は仕事や恋のことで煩っている。 | |
| ・ | 창문 커튼을 두꺼운 것으로 다니까 방이 한결 따뜻해졌다. |
| 窓のカーテンを厚いものに(かけたら、)部屋が一層温かくなった。 | |
| ・ | 세 달가량 지난 8월 말까지 책 판매 부수는 300만 부에 달한다. |
| 3ヵ月ほど経った8月末までの本の販売部数は300万部に達する。 | |
| ・ | 그 장수는 임진왜란 때 군사를 이끌고 왜군을 대파했다. |
| その将帥は、壬辰倭乱の時、軍を率いて倭軍を大破した。 | |
| ・ | 전 세계 강진의 20% 이상이 일본에서 일어난다. |
| 全世界の強震の20%以上が日本で起こる。 | |
| ・ | 기상청은 이번 지진이 규모 7.0의 강진이라고 발표했다. |
| 気象庁は、今回の地震がマグニチュード(M)7.0の強震だと発表した。 | |
| ・ | 이 면허는 지난해 발행된 것입니다. |
| この免許は昨年発行されたものです。 | |
| ・ | 일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다. |
| 一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。 | |
| ・ | 그 영화는 내년 개봉할 예정입니다. |
| その映画は、来年公開される予定です。 | |
| ・ | 저출산 문제 해결에 특단의 노력을 기울여야한다. |
| 少子化問題の解決のため特別な努力をしなければならない。 | |
| ・ | 자동차 시장은 최근 5년간 연평균 5%씩 증가하고 있다. |
| 車市場は、この5年間、年平均5%ずつ伸びてきた。 | |
| ・ | 두 마리 토끼를 잡기 위해 그간 쌓아온 노하우를 모두 투입했다. |
| 二兎をつかむために、これまで培ってきたノウハウをすべて投入した。 | |
| ・ | 유일했던 자식도 일찍이 하늘로 떠났다. |
| ただ一人の子供も早めにあの世に行った。 | |
| ・ | 독립운동 유적지에 한글 간판을 기증했다. |
| 独立運動の遺跡地にハングル看板を寄贈した。 | |
| ・ | 한글 옆에 한자도 병기되었다. |
| ハングルの横に漢字も併記された。 | |
| ・ | 학교의 정문이 어디예요? |
| 学校の正門はどこですか。 |
