<のの韓国語例文>
| ・ | 내일 시험을 치르기 위해 열심히 공부하고 있어요. |
| 明日の試験に向けて一生懸命勉強しています。 | |
| ・ | 올봄에 대학 입시를 칠 예정입니다. |
| 今年の春に大学の入試を受けるつもりです。 | |
| ・ | 다음 주 월요일에 시험을 칩니다. |
| 来週の月曜日に試験を受けます。 | |
| ・ | 오늘은 특히 일이 더디게 진행되어서 야근이 필요할 것 같아요. |
| 今日は特に仕事が遅いので、残業が必要になりそうです。 | |
| ・ | 어제 작업은 일이 너무 더디어서 끝내지 못했어요. |
| 昨日の作業は仕事が遅すぎて、終わりませんでした。 | |
| ・ | 일이 더디다고 느껴져서 조금 도와주기로 했습니다. |
| 仕事が遅いと感じたので、少し助けてもらうことにしました。 | |
| ・ | 일이 더디어서 전체 진행이 늦어지고 있어요. |
| 仕事が遅いせいで、全体の進行が遅れています。 | |
| ・ | 오늘은 일이 더디게 진행돼서 끝나는 시간이 늦어질 것 같아요. |
| 今日は仕事が遅くて、終わるのが遅くなりそうです。 | |
| ・ | 머리가 지끈거려서 오늘은 일찍 자려고 해요. |
| 頭がずきずきするので、今日は早く寝るつもりです。 | |
| ・ | 머리가 지끈거려서 약을 먹었습니다. |
| 頭がずきずき痛むので、薬を飲みました。 | |
| ・ | 눈의 피로로 머리가 지끈거리는 느낌이 듭니다. |
| 目の疲れで頭がずきずきする感じがします。 | |
| ・ | 머리가 지끈거려서 조금 쉬기로 했어요. |
| 頭がずきずきするので、少し休むことにしました。 | |
| ・ | 어젯밤 늦게까지 공부해서 오늘 아침부터 머리가 지끈거립니다. |
| 昨晩遅くまで勉強していたので、今朝から頭がずきずきしています。 | |
| ・ | 오랜 시간 앉아 있어서 삭신이 쑤십니다. |
| 長時間座っていたので、全身が痛くなりました。 | |
| ・ | 어제 경기 후 삭신이 쑤시기 시작했습니다. |
| 昨日の試合で全身が痛むようになりました。 | |
| ・ | 무거운 짐을 들고 걸어서 삭신이 쑤셔요. |
| 重い荷物を持って歩いたので、全身が痛いです。 | |
| ・ | 오랜 시간 운전해서 삭신이 쑤셔요. |
| 長時間の運転で全身が痛みます。 | |
| ・ | 인기를 과시하는 것에 대해 비판의 목소리도 있습니다. |
| 人気を誇示することに対して、批判の声もあります。 | |
| ・ | 그 배우는 TV 프로그램에서 자신의 인기를 과시하고 있었습니다. |
| その俳優は、テレビ番組で自分の人気を誇示していました。 | |
| ・ | 그는 대학 입시에 붙었어요. |
| 彼は大学の入試に受かりました。 | |
| ・ | 이번 시험에는 꼭 붙어야 할 텐데 걱정이에요. |
| 今回の試験は絶対に受からなきゃならないんですけど、心配ですよ。 | |
| ・ | 저는 올해 입시를 준비하는 중입니다. |
| 私は今年の入試を準備している最中です。 | |
| ・ | 그는 내년 대학 입시를 준비하고 있어요. |
| 彼は来年の大学入試を準備しています。 | |
| ・ | 회사의 경비를 덜기 위해 온라인 회의를 늘리기로 했습니다. |
| 会社の経費を減らすために、オンライン会議を増やすことにしました。 | |
| ・ | 여행 중 경비를 덜기 위해 저렴한 호텔에 묵었어요. |
| 旅行の際に、経費を減らすために安いホテルに泊まりました。 | |
| ・ | 경제 불황으로 위기가 닥치고 있습니다. |
| 経済の不況で、危機が迫っています。 | |
| ・ | 파도가 거센 날에는 해상 활동을 자제하는 것이 좋아요. |
| 波が荒い日には、海上での活動は控えるべきです。 | |
| ・ | 어제 바다는 파도가 거셌지만, 오늘은 잔잔합니다. |
| 昨日の海は波が荒かったが、今日は穏やかです。 | |
| ・ | 파도가 거세서 배가 나아가기가 어렵습니다. |
| 波が荒いので、船が進みにくいです。 | |
| ・ | 오늘 바다는 파도가 거세서 수영할 수 없습니다. |
| 今日の海は波が荒くて泳げません。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하려면 예산을 들여야 합니다. |
| この問題を解決するためには、予算を投じる必要があります。 | |
| ・ | 아이를 갖는 것은 인생의 큰 기쁨입니다. |
| 子供を授かることは、人生の大きな喜びです。 | |
| ・ | 이 부부는 드디어 기다리던 아이를 갖게 되었습니다. |
| この夫婦はついに待ち望んでいた子供を授かりました。 | |
| ・ | 그 마을에서는 혹독한 겨울을 어떻게 나느냐가 중요합니다. |
| その町では厳しい冬をどう過ごすかが重要です。 | |
| ・ | 올겨울은 따뜻한 방에서 겨울을 나고 싶어요. |
| 今年の冬は暖かい部屋で過ごしたいです。 | |
| ・ | 난방 시설이 갖춰져 있지만 추운 겨울을 나기엔 턱없이 부족하다. |
| 暖房施設が備わっているが、冬の寒さをしのぐには不十分だ。 | |
| ・ | 올겨울에도 따뜻한 차로 건강하게 겨울을 나시길 바랍니다. |
| この冬にも温かいお茶で、元気でお過ごしください。 | |
| ・ | 그의 의견에 대해 상사는 맹렬히 반대했습니다. |
| 彼の意見に対して、上司は猛烈に反対しました。 | |
| ・ | 많은 단체들이 그 정책에 맹렬히 반대하고 있습니다. |
| 多くの団体がその政策に猛烈に反対しています。 | |
| ・ | 그 변경안에 맹렬히 반대하는 이유를 설명했습니다. |
| その変更案に猛烈に反対する理由を説明しました。 | |
| ・ | 그녀는 그 결정에 맹렬히 반대하고 있습니다. |
| 彼女はその決定に猛烈に反対しています。 | |
| ・ | 그 계획에는 많은 사람들이 맹렬히 반대하고 있습니다. |
| その計画には多くの人が猛烈に反対している。 | |
| ・ | 그는 그 제안에 맹렬히 반대했습니다. |
| 彼はその提案に猛烈に反対しました。 | |
| ・ | 저 자식, 나한테 이런 걸 시키다니! |
| あの野郎、俺にこんなことをさせるなんて! | |
| ・ | 이 자식, 왜 이렇게 무책임한 거야! |
| この野郎、なぜこんなに無責任なんだ! | |
| ・ | 정말, 이 자식은 전혀 믿을 수 없어! |
| まったく、この野郎は全然信用できない! | |
| ・ | 이 자식, 분명히 뭔가 교활한 짓을 하고 있어! |
| この野郎、ずるいことをしてるに違いない! | |
| ・ | 저 자식, 또 지각했어! |
| あの野郎、また遅刻した! | |
| ・ | 이 자식! 이런 것도 못하는 거야. |
| この野郎!こんなこともできないのか。 | |
| ・ | 이 자식, 왜 이렇게 고집이 센 거야! |
| この野郎、どうしてこんなに頑固なんだ! |
