【の】の例文_430
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
사업에서 초기 투자와 관리를 소홀히 하면 호미로 막을 것을 가래로 막게 된다.
鍬で防げるもを杖で防がないためには、早期対応が必要だ。
사소한 일도 미리 처리하자. 호미로 막을 것을 가래로 막는 일이 없도록 하자.
些細なことも前もって処理しよう。鍬で防げるもを杖で防ぐことがないようにしよう。
그의 경영 방침은 호미로 막을 것을 가래로 막는 것 같아서 낭비가 많다.
経営方針は鍬で防げることを鋤で防ぐようなもで、多く無駄がある。
대응이 늦으면 호미로 막을 것을 가래로도 막는다.
対応が遅れれば今日一針明日十針になる。
결국 이렇게 됐으니, 입이 열개라도 할 말이 없다.
結局こうなったで、口が十個あっても言うことがない。
그의 거짓말이 폭로되어 입이 열 개라도 할 말이 없는 상태가 되었다.
嘘が暴かれ、口が10個あっても言うことがない状態になった。
증거를 들이대자 범인은 입이 열 개라도 할 말이 없었다.
行動を目撃され、口が10個あっても言うことがなくなった。
그녀의 설명을 듣고 나는 입이 열 개라도 할 말이 없어졌다.
彼女説明を聞いて、私は口が10個あっても言うことがなくなった。
입이 열 개라도 할 말이 없습니다.
これ以上、弁解余地はございません。
처녀가 애를 낳아도 할 말이 있듯이 그는 항상 변명의 여지를 찾는다.
処女が子供を産んでも言い訳があるように、彼は常に弁解余地を見つける。
증거가 명백한데도 마치 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다는 듯이 변명을 계속했다.
証拠が明らかなに、まるで処女が子供を産んでも言い訳があるかように弁解し続けた。
과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다.
過去ことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。
어려운 상황에서도 그녀는 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다고 주장했다.
厳しい状況中でも、彼女は処女が子供を産んでも言うことがあると主張した。
그녀의 선택을 비난하는 사람도 많지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다.
彼女選択を非難する人も多いが、処女が子供を産んでも言うことがある。
남의 수고를 보며 굿이나 보고 떡이나 먹는 건 바람직하지 않다.
他人苦労を見て、儀式を見て餅を食べるは望ましくない。
그는 언제나 남의 일을 뒷전으로 하고 굿이나 보고 떡이나 먹는다.
彼はいつも他人ことを後回しにして、儀式を見て餅を食べる。
그 법률은 빈곤층으로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다고 비판받고 있다.
法律は貧困層から蚤肝を抜き取って食べるようなもだと批判されている。
그의 경영 방침은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다.
経営方針は従業員から蚤肝を抜き取って食べるようなもだ。
그 제도는 약자로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다고 비판받고 있다.
制度は弱者から蚤肝を抜き取って食べるようなもだと批判されている。
그 사채업자는 채무자로부터 벼룩의 간을 빼먹듯이 높은 이자를 받고 있다.
金貸しは借り手から蚤肝を抜き取って食べるような高利を取っている。
그들의 정책은 가난한 사람들로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다.
彼ら政策は貧しい人々から蚤肝を抜き取って食べるようなもだ。
높은 세금은 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다.
高い税金は蚤肝を抜き取って食べるようなもだ。
벼룩의 간을 빼먹는 것은 결국 나를 해치게 될 것이다.
ノミ肝臓を食べることは、結局自分を傷つけることになるだろう。
그 기업은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹듯이 착취하고 있다.
企業は従業員から蚤肝を抜き取って食べるように搾取している。
개버릇 남 못 준다고 하지만, 환경을 바꾸면 개선될 수도 있어.
癖は他人に与えられないというが、環境を変えれば改善できることもある。
그녀의 지각 버릇은 정말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야.
彼女遅刻癖は、まさに犬癖は他人に与えられないという言葉通りだ。
개버릇 남 못 준다고 하지만, 노력 여하에 따라 변할 가능성은 있어.
癖は他人に与えられないというが、努力次第で変われる可能性はある。
개버릇 남 못 준다고, 그의 나쁜 습관은 쉽게 고쳐지지 않을 거야.
癖は他人に与えられないように、彼悪習は簡単には直らないだろう。
그 사람의 게으름은 개버릇 남 못 주는 것 같다.
怠け癖は、犬癖は人に治せないようだ。
개버릇 남 못 준다고, 그는 항상 똑같은 실수를 반복한다.
癖は人に治せないというように、彼はいつも同じミスを繰り返す。
그는 아무리 지적해도 개버릇 남 못 주는 것 같다.
彼はどれだけ指摘しても、犬癖は人に治せないようだ。
개버릇 남 못 준다더니, 그 사람은 여전히 무례하다.
癖は人に治せないと言ったけど、そ人は依然として無礼だ。
개버릇 남 못 준다고, 그는 다시 도박에 빠졌다.
癖は人に治せないというように、彼はまたギャンブルに手を出した。
아무리 노력해도 그는 개버릇 남 못 주는 것 같아.
どんなに努力しても、彼は犬癖を治せないみたいだ。
그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다.
彼はいつも遅刻する、犬癖は人に治せないって本当に治せない。
개버릇 남 못 준다더니, 또 거짓말을 하네.
癖は人に治せないと言ったけど、また嘘をつくんだね。
찬물도 위아래가 있다는데, 선배에게 인사 먼저 하는 게 맞아.
冷たい水にも上下があるって言うから、先輩にまず挨拶するが正しい。
개구리 올챙이 적 생각 못하는 태도는 주위 사람들의 반감만 살 뿐이다.
カエルはオタマジャクシことを覚えていないような態度は、周囲人々反感を買うだけだ。
정치인들은 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 서민의 고충을 잊기 쉽다.
政治家たちは、カエルはオタマジャクシことを覚えていないかように、庶民苦労を忘れがちだ。
성공해도 개구리 올챙이 적 생각 못하는 사람이 되고 싶지 않다.
成功しても、カエルはオタマジャクシことを覚えていないような人にはなりたくない。
그녀는 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 신입 사원에 대한 배려가 부족하다.
彼女はカエルはオタマジャクシことを覚えていないかように、新入社員へ配慮に欠けている。
상사가 되면 개구리 올챙이 적 생각 못하는 태도를 취하지 않도록 조심하자.
上司になったら、カエルはオタマジャクシことを覚えていないような態度を取らないように気をつけよう。
개구리 올챙이 적 생각 못하듯이 그는 옛날의 고생을 잊어버렸다.
カエルはオタマジャクシことを覚えていないように、彼は昔苦労を忘れてしまった。
그는 출세해서 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 행동하고 있다.
彼は出世してカエルはオタマジャクシことを覚えていないかように振る舞っている。
개구리 올챙이 적 생각 못하듯이, 과거의 자신을 돌아보지 않는다.
カエルがオタマジャクシ頃を思い出せないように、過去自分を振り返らない。
성공한 후에 개구리 올챙이 적 생각 못하고 다른 사람을 비난한다.
成功した後、カエルがオタマジャクシ頃を思い出せずに他人を非難している。
개구리 올챙이 적 생각 못하듯, 이제는 후배들을 이해하지 못해.
カエルがオタマジャクシ頃を思い出せないように、今では後輩たちを理解できない。
그 사람도 처음에는 실수투성이였으면서, 이제는 개구리 올챙이 적 생각 못하는구나.
人も最初はミスだらけだったに、今ではカエルがオタマジャクシ頃を思い出せなくなったんだな。
이제 성공했다고 개구리 올챙이 적 생각 못하고 다른 사람을 무시한다.
今は成功したからって、カエルがオタマジャクシ頃を思い出せずに他人を無視している。
개구리 올챙이 적 생각 못하고 까분다.
カエルがオタマジャクシころをしらずふざける。
[<] 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430  [>] (430/2457)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.