【の】の例文_450
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
무의식중에 그의 이름을 불러버렸다.
思わず彼名前を呼んでしまった。
그 순간, 무의식중에 비명을 질렀다.
瞬間、思わず叫び声をあげた。
너무 놀라서 무의식중에 비명을 질렀다.
あまり驚きに思わず叫んでしまった。
그의 말에 무의식중에 웃어버렸다.
言葉に思わず笑ってしまった。
부주의하게 발목을 삐었지만, 바로 치료해서 괜찮았다.
不注意で足首をくじいたが、すぐに治療したで大丈夫だった。
그는 축구 경기에서 발목을 삐었다.
彼はサッカー試合で足首をくじいた。
축구 경기 중에 발목을 삐었어요.
サッカー試合中に足首を捻挫してしまいました。
할머니의 바느질을 어깨너머로 배웠다.
祖母裁縫を肩越しに学んだ。
그는 아버지의 일을 어깨너머로 배웠다.
彼は父仕事を肩越しに学んだ。
아버지의 어깨너머로 신문을 함께 읽었다.
肩越しに新聞を一緒に読んだ。
할머니의 요리를 어깨너머로 보면서 익혔다.
祖母料理を肩越しに見ながら覚えた。
선생님의 설명을 어깨너머로 듣고 있었다.
先生説明を肩越しに聞いていた。
어깨너머로 슬쩍 그녀의 노트를 들여다보았다.
肩越しにチラッと彼女ノートを覗いた。
어릴 적 형에게서 어깨너머로 그림 그리는 요령을 배웠다.
子供頃、兄から肩越しに絵を描くコツを学んだ。
어깨너머로 본 기술로 자신의 작품을 만들었다.
肩越しに見た技術で自分作品を作った。
그녀는 피아노를 어깨너머로 익혔다.
彼女はピアノを肩越しに覚えた。
국제 사회는 핵무장의 확대를 막기 위해 노력하고 있다.
国際社会は、核武装拡大を防ぐために努力している。
몇몇 나라들은 핵무장을 진행하고 있다.
いくつか国が核武装を進めている。
대장의 지도력 덕분에 군은 많은 전투에서 승리를 거두었다.
大将指導力により、軍は多く戦闘で勝利を収めた。
그는 평화 유지 활동에서 대장으로서의 역할을 하고 있다.
彼は平和維持活動において大将として役割を果たしている。
대장의 리더십은 부대에 큰 영향을 미친다.
大将リーダーシップは部隊に大きな影響を与える。
대장의 명령으로 군은 출발했다.
大将命令で、軍は出発した。
곡사포를 사용함으로써 적이 예상하지 못한 곳에서 공격이 가능해진다.
曲射砲を使用することで、敵予想できない場所から攻撃が可能になる。
곡사포는 산악지대에서의 전투에서 중요한 역할을 한다.
曲射砲は、山岳地帯で戦闘において重要な役割を果たす。
전쟁에서는 곡사포가 효과적으로 사용되어 적의 방어선을 돌파하는 수단이 되었다.
戦争では曲射砲が効果的に使用され、敵防衛線を突破する手段となった。
곡사포 발사에는 높은 기술과 정밀한 계산이 필요하다.
曲射砲発射には高い技術と精密な計算が必要とされる。
곡사포의 명중 정확도를 높이기 위해 최신 조준 시스템이 사용되고 있다.
曲射砲命中精度を高めるために、最新照準システムが使われている。
곡사포의 발사 각도는 조정이 가능하고, 적의 방어를 뚫기 위해 사용된다.
曲射砲発射角度は調整可能で、敵防御を突破するために使われる。
곡사포의 사거리는 매우 길어, 먼 거리의 적에도 대응할 수 있다.
曲射砲射程は非常に長いため、遠距離敵にも対応できる。
그 방법도 결국 다른 방법과 같은 거라서 그게 그거다.
方法も、結局は他方法と同じことだよ。
저 두 사람의 생각은 둘 다 비슷해서 그게 그거다.
二人考え方は、どちらも似たようなもだよね。
이 두 사람의 의견은 결국 그게 그거다.
二人意見は、結局は同じことを言っているだけだね。
새로운 버전도 이전 것과 거의 차이가 없어서 그게 그거다.
新しいバージョンも前とほとんど変わらないね。
이 두 가지 일은 내용이 거의 같아서 그게 그거다.
二つ仕事は内容がほとんど同じだから、あまり変わらないよ。
너무 충격을 받아서 불벼락이 떨어진 것 같았다.
あまり衝撃に雷が落ちたようだった。
그 뉴스를 들었을 때는 마치 불벼락이 떨어지는 기분이었다.
ニュースを聞いたときは、まさに雷が落ちるような気持ちだった。
그 소식을 들었을 때, 마치 불벼락이 떨어진 것처럼 놀랐다.
ニュースを聞いたとき、まるで雷が落ちたように驚いた。
어머니의 불벼락이 떨어질까 전전긍긍하다.
雷が落ちるではないかと戦々恐々とする。
그 선생님은 학생들에게 가끔 매를 드는 듯한 지도를 한다.
先生は学生に対して時々むちを打つような指導をする。
업무 압박으로 매일 아침 발걸음이 무겁다.
仕事プレッシャーで、毎朝足取りが重い。
돈에 매이지 않고 더 자유로운 인생을 살고 싶다.
お金に縛られるではなく、もっと自由な人生を送りたい。
우리 가족은 너무 가난해서 언제나 돈에 매여서 살아 왔다.
うち家族はとても貧困でいつもお金に縛られて生きてきた。
그 사람은 어벙해서 항상 뭔가를 떨어뜨린다.
人は間が抜けていて、いつも何かを落としてしまう。
그는 어벙해서 자주 물건을 잃어버린다.
彼は間が抜けているで、よく忘れ物をする。
그는 새로운 일에서 마치 물 만난 고기처럼 활발히 활동하고 있다.
彼は新しい仕事でまさに水を得た魚ようだ。
팀이 최적의 환경에 있을 때 물 만난 고기처럼 성과가 향상된다.
チームが最適な環境にいるとき、水を得た魚ようにパフォーマンスが向上する。
그는 자유롭게 발언할 수 있는 장소에서 물 만난 고기처럼 생기있게 활동하고 있다.
彼は自由に発言できる場で、水を得た魚ように生き生きとしている。
그가 새로운 역할을 맡았을 때 물 만난 고기처럼 자신감이 넘쳤다.
彼が新しい役割に就くと、水を得た魚ように自信に満ちていた。
그 선수는 경기 중 물 만난 고기처럼 훌륭한 플레이를 보여주고 있다.
選手は試合中で、水を得た魚ように素晴らしいプレーを見せている。
그녀는 춤 무대에 서면 물 만난 고기처럼 빛난다.
彼女はダンスステージに立つと、水を得た魚ように輝く。
[<] 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450  [>] (450/2459)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.