<のの韓国語例文>
| ・ | 출하에 필요한 모든 절차를 완료했습니다. |
| 出荷に必要なすべての手続きを完了しました。 | |
| ・ | 고객님의 주문은 모두 출하 준비가 완료되었습니다. |
| お客様の注文はすべて出荷準備が整いました。 | |
| ・ | 출하용 상자가 부족해서 추가로 주문했습니다. |
| 出荷用の箱が足りないので、追加で注文しました。 | |
| ・ | 출하 전 마지막 점검을 실시합니다. |
| 出荷前に最後のチェックを行います。 | |
| ・ | 상품 출하를 담당하는 부서에 확인했어요. |
| 商品の出荷を担当している部門に確認しました。 | |
| ・ | 상품의 출하 준비가 완료되었어요. |
| 商品の出荷準備が整いました。 | |
| ・ | 제품의 출하가 늦어졌어요. |
| 製品の出荷が遅れてしまいました。 | |
| ・ | 출하 직전이다. |
| 出荷の直前だ。 | |
| ・ | 가격을 올리기 위해서는 우선 제품의 가치를 높여야 합니다. |
| 値上げをするためには、まずは商品の価値を高める必要があります。 | |
| ・ | 상품 가격이 인상된 것에 대해 소비자들로부터 불만의 목소리가 나오고 있습니다. |
| 商品が値上げされたことに対して、消費者から不満の声が上がっています。 | |
| ・ | 상품 가격을 올릴 때는 충분한 설명이 필요합니다. |
| 商品の値上げをする際は、十分な説明が必要です。 | |
| ・ | 가격을 올리는 것에 대해 고객들의 반응이 걱정됩니다. |
| 値上げをすることに対して、顧客からの反応が気になります。 | |
| ・ | 시장 상황을 고려하여 가격을 올릴 필요가 있어요. |
| 市場の状況を踏まえて、値上げをする必要があります。 | |
| ・ | 가격을 올린 후에도 많은 고객님들이 이용하고 있어요. |
| 値上げ後も、多くのお客様にご利用いただいています。 | |
| ・ | 가격을 올리기 전에 모든 판매점에 연락을 했습니다. |
| 値上げをする前に、全ての販売店に連絡をしました。 | |
| ・ | 기업의 경영 방침으로 가격을 올리기로 했어요. |
| 企業の経営方針として、値上げを行うことにしました。 | |
| ・ | 다음 달부터 상품 가격을 올릴 예정입니다. |
| 来月から商品の値上げをする予定です。 | |
| ・ | 링거 주사는 수술 후 회복을 돕기 위해 자주 사용된다. |
| 点滴注射は、手術後の回復を助けるために使われることが多い。 | |
| ・ | 그의 박한 행동을 보고 다시는 믿을 수 없게 되었다. |
| 彼の薄情な行動を見て、もう一度信じることができなくなった。 | |
| ・ | 그녀는 숫기가 없어서 친구를 사귀는 데 시간이 걸린다. |
| 彼女は恥ずかしがり屋だから、友達を作るのに時間がかかる。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어서 그룹 토론에서 발언하는 게 서툴다. |
| 彼は恥ずかしがり屋で、グループディスカッションで発言するのが苦手だ。 | |
| ・ | 숫기가 없어서 처음에는 많이 말을 걸지 않았다. |
| 恥ずかしがり屋のため、最初はあまり話しかけてこなかった。 | |
| ・ | 숫기가 없어서 새로운 친구를 사귀는 게 어렵다. |
| 恥ずかしがり屋だから、新しい友達を作るのが難しい。 | |
| ・ | 옹졸하면, 자기 생각만 옳다고 생각하게 된다. |
| 度量が狭いと、自分の考えだけが正しいと思ってしまう。 | |
| ・ | 그는 정말 옹졸해서, 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は本当に度量が狭い、少しのことで怒り出す。 | |
| ・ | 옹졸하면, 다른 사람의 의견을 받아들이지 못한다. |
| 度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。 | |
| ・ | 옹졸한 사람은 실패를 받아들이기가 어렵다. |
| 度量が狭い人は、失敗を受け入れるのが難しい。 | |
| ・ | 자기 생각만 하려는 옹졸한 사람이 되지 마라! |
| 自分のことばかり考えるような心の狭い人間になるな。 | |
| ・ | 저 리더는 줏대가 있고, 결단력도 있다. |
| あのリーダーは主体性があり、決断力もある。 | |
| ・ | 그는 자기 의견을 확고히 가지고 있어서 줏대가 있다. |
| 彼は自分の意見をしっかり持っていて、主体性がある。 | |
| ・ | 백전노장 예술가는 항상 새로운 도전을 추구한다. |
| 大ベテランのアーティストは、常に新しい挑戦を求めている。 | |
| ・ | 저 배우는 영화 산업의 백전노장이다. |
| あの俳優は映画業界の大ベテランだ。 | |
| ・ | 그녀는 백전노장 기술자라서 무엇이든 척척 해낸다. |
| 彼女は大ベテランの技術者で、何でもお手の物だ。 | |
| ・ | 백전노장 선수가 경기에서 승리를 이끌었다. |
| 大ベテランの選手が試合で勝利を導いた。 | |
| ・ | 그는 업계의 백전노장이기 때문에 어떤 문제에도 즉시 대처할 수 있다. |
| 彼は業界の大ベテランだから、どんな問題にもすぐに対処できる。 | |
| ・ | 그는 이 분야에서 백전노장이다. |
| 彼はこの分野で大ベテランだ。 | |
| ・ | 문상 때문에 먼 곳에서 온 친척들도 많았다. |
| 弔問のために、遠くから来た親戚も多かった。 | |
| ・ | 문상 갈 때는 검은 옷을 입는 것이 일반적이다. |
| 弔問に行く際には、黒い服を着るのが一般的だ。 | |
| ・ | 고인의 추억을 이야기하며 문상 온 사람들이 모였다. |
| 故人の思い出を語りながら、弔問に来た人々が集まった。 | |
| ・ | 문상 때문에 일을 쉬게 되었다. |
| 弔問のために、仕事を休むことになった。 | |
| ・ | 문상을 마친 후, 유족에게 애도의 말을 전했다. |
| 弔問を終えた後、遺族にお悔やみの言葉を伝えた。 | |
| ・ | 문상할 때, 무엇을 말해야 할지 몰랐다. |
| 弔問の際、何を言えば良いか分からなかった。 | |
| ・ | 어제 친구 집에 문상 갔다. |
| 昨日、友人の家に弔問に行った。 | |
| ・ | 문상 가기 전에 마음의 준비를 해야 한다. |
| 弔問に行く前に、心の準備をしておくべきだ。 | |
| ・ | 일흔 살 기념으로 가족들과 여행을 갈 예정입니다. |
| 70歳の記念に家族で旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 일흔 살이 되면 예전보다 체력이 떨어지는 것을 느낄 때가 있습니다. |
| 70歳になると、体力が以前よりも落ちるのを感じることがあります。 | |
| ・ | 관습법의 영향을 받은 법은 많은 나라에 존재한다. |
| 慣習法の影響を受けた法律が多くの国で存在する。 | |
| ・ | 비즈니스 거래에서 관습법이 중요한 역할을 할 수 있다. |
| ビジネスの取引において、慣習法が重要な役割を果たすことがある。 | |
| ・ | 이 계약은 관습법에 따라 체결된 것이다. |
| この契約は、慣習法に基づいて締結されたものだ。 | |
| ・ | 유죄 판결이 내려지면, 교도소에서의 생활이 기다리고 있다. |
| 有罪判決が下されれば、刑務所での生活が待っている。 |
