<のの韓国語例文>
| ・ | 새로운 기술이 업계에서 돌풍을 일으키고 있다. |
| 新しいテクノロジーが業界で突風を巻き起こしている。 | |
| ・ | 그녀의 신곡은 음악 업계에서 돌풍을 일으켰다. |
| 彼女の新曲は音楽業界で突風を巻き起こした。 | |
| ・ | 그 선수의 이적이 축구계에서 돌풍을 일으켰다. |
| あの選手の移籍がサッカー界で突風を巻き起こした。 | |
| ・ | 그 영화는 개봉 전부터 돌풍을 일으키고 있다. |
| その映画は公開前から突風を巻き起こしている。 | |
| ・ | 그의 발언이 회의에서 돌풍을 일으켰다. |
| 彼の発言が会議で突風を巻き起こした。 | |
| ・ | 그런 텃세를 부리면, 주변 사람들이 당신을 꺼리게 될 거야. |
| そんな態度が大きいと、周りの人があなたを敬遠するよ。 | |
| ・ | 방문 경기에서 텃세를 부린 홈팀을 이겼다. |
| アウェー試合で態度の大きかったホームチームに勝った。 | |
| ・ | 그 남자는 무언가 화가 난 듯, 나를 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
| その男は何かを怒っているようで、私に睨みつけるように目に力を入れた。 | |
| ・ | 그 상사는 항상 부하들에게 눈에 힘을 주며 쳐다본다. |
| その上司はいつも部下に睨みつけるように目に力を入れている。 | |
| ・ | 자신의 의견을 관철시키기 위해 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
| 自分の意見を通すために、睨みつけるように目に力を入れた。 | |
| ・ | 그는 화가 난 건지, 나에게 눈에 힘을 주며 쳐다보았다. |
| 彼は怒っているのか、私に睨みつけるように目に力を入れてきた。 | |
| ・ | 그 상사는 부하들에게 눈총을 주는 일이 자주 있다. |
| その上司は部下に睨みつけることがよくある。 | |
| ・ | 나는 그에게 아무것도 하지 않았는데, 이상하게 눈총을 받았다. |
| 私は彼に何もしていないのに、なぜか睨みつけられた。 | |
| ・ | 그 남자는 누군가를 눈총을 주며 쳐다보고 있었다. |
| その男は誰かを睨みつけているのを見た。 | |
| ・ | 시침을 떼는 것은 좋지 않지만, 때때로 필요한 경우도 있다. |
| 猫をかぶるのは良くないことだけど、時には必要なこともある。 | |
| ・ | 시침 떼지 말고, 솔직하게 자신을 보여주는 게 좋겠다. |
| 猫をかぶるのはやめて、素直に自分を見せた方がいい。 | |
| ・ | 시침을 떼고 있어서, 진짜 모습은 알 수 없다. |
| 猫をかぶっているから、本当の姿はわからない。 | |
| ・ | 호박씨를 까서 관계가 나빠지는 것은 피하고 싶다. |
| 陰口を言うことで関係が悪くなるのは避けたい。 | |
| ・ | 저 사람이 호박씨를 까고 있다는 걸 듣고 놀랐다. |
| あの人が陰口を言っているのを聞いて、驚いた。 | |
| ・ | 그렇게 호박씨를 까봐야 아무런 이득도 없다. |
| そんなに陰口を言っても何の得にもならないよ。 | |
| ・ | 우리 앞에서는 아무 말도 안 하더니, 뒤에서는 호박씨를 까고 있다. |
| 私たちの前では何も言わないのに、裏では陰口を言っている。 | |
| ・ | 그 아이는 호박씨를 까는 일이 많아서 조심하는 게 좋겠다. |
| あの子は陰口を言うことが多いから、気をつけた方がいい。 | |
| ・ | 저 사람은 호박씨를 까기만 한다. |
| あの人、陰口を言ってばかりだね。 | |
| ・ | 자신의 목숨이 아까워서 무리한 일을 하지 않으려고 한다. |
| 自分の命が惜しくて、無茶なことはしないようにしている。 | |
| ・ | 그는 목숨이 아까워서 전쟁에 가지 않으려 했다. |
| 彼は命が惜しいから、戦争に行くのを避けた。 | |
| ・ | 그의 대답은 죽도 아니고 밥도 아니어서 더 질문을 해야 했다. |
| 彼の返事は中途半端だったので、さらに質問をしなければならなかった。 | |
| ・ | 이 계획은 죽도 아니고 밥도 아니어서 실행하기에는 부족하다. |
| この計画は中途半端で、実行するには不十分だ。 | |
| ・ | 그 사람은 셈이 밝을 뿐만 아니라 사고도 빠르다. |
| あの人は計算が早いだけでなく、思考も素早い。 | |
| ・ | 그녀는 셈이 밝아서 회계 일을 맡고 있다. |
| 彼女は計算が早いので、会計の仕事を任されている。 | |
| ・ | 그 학생은 셈이 밝아서 어떤 문제든지 금방 풀 수 있다. |
| あの学生は計算が早く、どんな問題でもすぐに解ける。 | |
| ・ | 그의 조언 덕분에 오랜 고민이 해결되었다. |
| 彼のアドバイスのおかげで、長年の悩みが消えた。 | |
| ・ | 그 어려운 상황이 해결되어 앓던 이가 빠졌다. |
| あの困った状況が解消されたので、悩みが消えた。 | |
| ・ | 돈 문제가 해결되었을 때 앓던 이가 빠진 것 같았다. |
| お金の問題が解決したとき、悩みが消えた気がした。 | |
| ・ | 이사 준비가 끝나서 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| 引っ越しの準備が終わって、悩みが消えたようだ。 | |
| ・ | 그 귀찮은 일이 끝나고 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| あの面倒な仕事が終わって、悩みが消えた。 | |
| ・ | 그 문제가 해결되니 마치 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| あの問題が解決して、まるで悩みが消えたようだ。 | |
| ・ | 사장님이 그만 둔다니 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| 社長が辞めるというので、悩みが消えた。 | |
| ・ | 토론 중에 그가 핵심을 찌른 발언을 했다. |
| 議論の中で、彼が核心を突いた発言をした。 | |
| ・ | 그 지적은 우리가 놓쳤던 핵심을 찌르고 있다. |
| その指摘は、私たちが見逃していた核心を突いています。 | |
| ・ | 그의 설명은 정확해서 문제의 핵심을 찌르고 있었다. |
| 彼の説明は的確で、問題の核心を突いていた。 | |
| ・ | 이 영화는 사회 문제의 핵심을 찔렀다. |
| この映画は社会問題の核心を突いています。 | |
| ・ | 이 논문은 경제 문제의 핵심을 찌르고 있다. |
| この論文は、経済問題の核心を突いている。 | |
| ・ | 그는 회의에서 문제의 핵심을 찔렀다. |
| 彼は会議で問題の核心を突いた発言をした。 | |
| ・ | 그 배우가 출연하는 드라마가 방송되자 열풍이 불었다. |
| あの俳優が出演するドラマが放送されると、ブームが起きた。 | |
| ・ | SNS에서 그 제품 소개가 늘어나며 열풍이 불었다. |
| SNSでその商品の紹介が増え、ブームが起きた。 | |
| ・ | 그 가수의 새 앨범이 출시되자마자 열풍이 불었다. |
| あの歌手の新曲が発売されると、すぐにブームが起きた。 | |
| ・ | 요즘 전국적으로 흡연 열풍이 불고 있다. |
| 最近全国的に禁煙の風が吹いている。 | |
| ・ | 그는 파리 목숨처럼 취급받고, 슬퍼 보였다. |
| 彼は虫けらの命のように扱われて、悲しそうにしていた。 | |
| ・ | 사회 속에서 파리 목숨처럼 취급받는 경우가 있다. |
| 社会の中で、虫けらの命のように扱われることがある。 | |
| ・ | 파리 목숨처럼 목숨을 가볍게 여기는 생각은 용납할 수 없다. |
| 虫けらの命を軽んじるような考え方は許せない。 |
