<までの韓国語例文>
| ・ | 수술과 재활을 반복했지만 옛 기량을 회복하지는 못했다. |
| 手術とリハビリを繰り返したが、以前の技量を回復するまでには至らなかった。 | |
| ・ | 영업시간은 몇 시부터 몇 시까지예요? |
| 営業時間は何時から何時までですか? | |
| ・ | 은행의 영업시간은 9시부터 16시까지 입니다. 토요일과 일요일, 공휴일은 휴일입니다. |
| 銀行の営業時間9時から16時までです。土日・祝日は休業です。 | |
| ・ | 영업시간은 오전 11시부터 오후 11시까지입니다. |
| 営業時間は午前11時から午後11時までです。 | |
| ・ | 명동까지 가 주세요. |
| 明洞まで行ってください。 | |
| ・ | 어서 오세요. 어디로 가십니까? |
| いらっしゃいませ。どちらまで行かれますか。 | |
| ・ | 나이 드는 것도 서러운데 몸까지 아프다니... |
| 年をとることも悲しいのに、体の調子まで悪くなるなんて・・・ | |
| ・ | TV에서 범죄 수법까지 세세히 보여 주니 오히려 모방 범죄가 생긴다. |
| テレビで犯罪の手口まで細かく見せるから、かえって模倣犯罪が生まれる。 | |
| ・ | 이러다가 인공지능한테 지배당하는 거 아닌가 모르겠어요. |
| このままでは、人工知能に支配されるんじゃないかと思います。 | |
| ・ | 어머니, 낳아 주시고 여태껏 길러 주셔서 감사해요. |
| お母さん、産んでくれて、これまで育ててくれてありがとう。 | |
| ・ | 여태껏 누구도 나에게 따뜻한 말 한마디 건넨 적이 없었다. |
| 今まで誰も僕に温かい言葉ひとつかけたことがなかった。 | |
| ・ | 여태껏 담배를 피워 본 적이 없어요. |
| 今まで煙草を吸ったことはありません。 | |
| ・ | 여태껏 사장님 이름도 몰랐더라고요. |
| 今まで社長の名前も知らなかったんですよ。 | |
| ・ | 청소도 안 하고 여태껏 뭐했냐? |
| 掃除もせず、今まで何をやったの? | |
| ・ | 허리가 뻣뻣해서 발끝에 손이 안 닿아요. |
| 腰が堅くて、足先まで手が届かないです。 | |
| ・ | 우리 애는 덩치만 컸지 다른 아이들보다 민첩하지 못해 따라가기가 힘들었다. |
| 我が子は、図体ばかり大きくて他の子よりのろまで付いて行くのが大変だった。 | |
| ・ | 사업 빚에 허덕이다가 결국 집까지 팔았다. |
| 金にあえいで結局家まで売った。 | |
| ・ | 이왕 하는 김에 끝까지 합시다. |
| どうせやるんだから最後までやりましょう。 | |
| ・ | 손님 어디로 모실까요? |
| お客さん、どちらまで? | |
| ・ | 손님, 어디로 가시겠어요 ? |
| お客さん、どこまで行かれますか。 | |
| ・ | 집까지 태워 주실 수 있나요? |
| 家まで乗せてくれませんか? | |
| ・ | 같은 방향이니까 집까지 태워 드릴게요. |
| 同じ方向ですから家まで乗せてあげますね。 | |
| ・ | 집까지 태워 주세요. |
| 家まで乗せて下さい。 | |
| ・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
| 昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
| ・ | 상대가 존댓말은커녕 반말에다 욕설까지 해서 건방지기 짝이 없었다. |
| 相手が敬語どころかパンマルで悪口まで言うので、生意気なことこの上なかった。 | |
| ・ | 외롭기도 하고 급기야는 죽을 생각까지 했다. |
| 寂しくもあり、あげくの果てには死のうとまで考えた。 | |
| ・ | 줄곧 행동하지 못하는 것은 머릿속이 막연하기 때문이다. |
| いつまでも行動できないのは、頭の中が漠然としているからだ。 | |
| ・ | 집까지 데리러 갈까요? |
| 家まで迎えにいきましょうか? | |
| ・ | 집까지 차로 데리러 갈까요? |
| 家まで車で迎えに行きますか。 | |
| ・ | 오늘까지 등록하면 공짜 여행입니다. |
| 今日まで登録すると無料旅行です。 | |
| ・ | 자녀가 갑자기 어린이집에 가기 싫어하는 이유는 여러 가지입니다. |
| お子さまが急に保育園に行くのを嫌がる理由はさまざまです。 | |
| ・ | 이태원까지 택시비가 얼마 정도 나올까요? |
| 梨泰院までタクシー代はだいたいいくらかかりますか? | |
| ・ | 어디까지 가세요? |
| どこまでいっらやしますか? | |
| ・ | 그 군인은 죽을 때까지 싸웠고 결코 포기하지 않았다. |
| あの軍人は死ぬ時まで戦い、決してあきらめなかった。 | |
| ・ | 지금껏 땡땡이 한 번 쳐본 적 없는 성실한 아이다. |
| これまで一度もサボった事はない真面目な子だ。 | |
| ・ | 덕분에 그럭저럭 지내고 있습니다 |
| おかげ様さまでどうにかしています。 | |
| ・ | 근거 없이 떠도는 낭설이에요. |
| 根拠のないデマです。 | |
| ・ | 지금까지 그래왔던 것처럼 최선을 다 하겠습니다. |
| 今までどおり全力を尽くします。 | |
| ・ | 자신의 선택에 끝까지 최선을 다했다. |
| 自身の選択に最後まで最善を尽くした。 | |
| ・ | 때까지만 좀 모른 척 해. |
| それまで知らないフリして。 | |
| ・ | 역까지 어떻게 가나요? |
| 駅までどのように行くんですか? | |
| ・ | 그동안 연락 못해서 미안해요. |
| 今まで連絡できなくてごめんなさい。 | |
| ・ | 설날과 이튿날 서울 지하철과 버스는 오전 3시까지 운행한다. |
| 旧正月と翌日、地下鉄やバスは翌日午前2時まで運行する。 | |
| ・ | 때로는 한 권의 책이 사람의 운명까지 바꿉니다. |
| たまには1冊の本が人の運命まで変えます。 | |
| ・ | 이날까지 일시 가동 중단에 들어간 용광로 2기가 모두 정상 가동되기 시작했다. |
| この日まで一時的稼動中断に入った溶鉱炉2基がすべて正常稼動を始めた。 | |
| ・ | 시간이 모자라서 시험 문제를 끝까지 풀지 못했어요. |
| 時間が足りなくて試験問題を最後まで解けませんでした。 | |
| ・ | 어차피 산 중턱까지 왔으니 꼭대기까지 올라가자. |
| どうせ山腹まで来たから頂上まで登ろう。 | |
| ・ | 구글의 한국 검색 시장 점유율이 30% 중반대까지 높아졌다. |
| Googleの韓国検索市場シェアが30%半ばまで高まった。 | |
| ・ | 지금껏 책만 읽고 산지라 융통성이 전혀 없다. |
| これまで本だけを読んで生きてきたので、まったく流動性がない。 | |
| ・ | 공부를 안 해서 보나 마나 불합격일 거에요. |
| 勉強をしなくて、見るまでもなく不合格でしょう。 |
