| ・ |
벌써 포기하게? |
|
もう諦めるの? |
| ・ |
포기하지 마세요. |
|
諦めないで下さい。 |
| ・ |
포기하지 마. |
|
諦めないで。 |
| ・ |
포기하지 않고 다시 도전하고 싶습니다. |
|
諦めないでまた挑戦してみたいです。 |
| ・ |
여러 이유로 공부를 포기했다. |
|
様々な理由で勉強を放棄した。 |
| ・ |
무엇을 포기한다고 생각하는 순간 무엇을 얻을 수 있게 된다. |
|
何かを諦めると思う瞬間、何かを得ることになる。 |
| ・ |
도전하기 전에 포기하면 안 돼! |
|
挑戦する前に諦めではいけません。 |
| ・ |
나는 그 계획을 포기했다. |
|
私はその計画をあきらめた。 |
| ・ |
그 일이 아무리 어려워도 그녀는 결코 간단히 포기하지 않는다. |
|
その仕事がどんなに難しくても、彼女は容易には諦めない。 |
| ・ |
그 군인은 죽을 때까지 싸웠고 결코 포기하지 않았다. |
|
あの軍人は死ぬ時まで戦い、決してあきらめなかった。 |
| ・ |
한국어가 너무 어려워서 포기해 버리고 싶어요. |
|
韓国語がとても難しくて諦めてしまいたいです。 |
| ・ |
그는 가정 형편으로 진학을 포기할 수밖에 없었다. |
|
彼は家庭の状況で進学を放棄するしかない。 |
| ・ |
그는 한번 시작하면 도중에 포기하지 않는다. |
|
彼は、一度はじめたら途中であきらめない。 |
| ・ |
가정에 사정이 있어 어쩔 수 없이 대학 진학을 포기했어요. |
|
家庭の事情があって、やむを得ず大学への進学を諦めました。 |
| ・ |
도저히 포기할 수 없어. |
|
どうしても諦めきれない。 |
| ・ |
도저히 포기할 수 없는 꿈이 있다. |
|
どうしても諦められない夢がある。 |
| ・ |
궁색한 집안 형편 때문에 여행을 포기했다. |
|
みすぼらしい家の事情のため、旅行をあきらめた。 |
| ・ |
그는 꼴등이었지만 끝까지 포기하지 않았다. |
|
彼は最下位だったが、最後まで諦めなかった。 |
| ・ |
포기하지 말고 홧팅하자. |
|
諦めずに頑張ろう。 |
| ・ |
막다른 골목 같은 상황에서도 포기하지 않았다. |
|
袋小路のような状況でも諦めなかった。 |
| ・ |
어려운 상황에서도 포기하지 않는 게 대견하다. |
|
困難な状況でも諦めなかったのが感心だ。 |
| ・ |
쉽사리 포기하지 마세요. |
|
簡単に諦めないでください。 |
| ・ |
진학은 단념해도 꿈은 포기하지 않습니다. |
|
進学は断念しても夢は捨てません。 |
| ・ |
작은 장애물에 포기하면 안 돼요. |
|
小さな障害で諦めてはいけません。 |
|