<までの韓国語例文>
| ・ | 회비 납부 기한은 행사 전날까지입니다. |
| 会費の支払い期限はイベント前日までです。 | |
| ・ | 사태를 수습하기 위한 최선의 방법을 찾고 있어요. |
| 混乱が収拾されるまで警戒が続けられています。 | |
| ・ | 수고 많으시네요. |
| ご苦労さまですね。 | |
| ・ | 그들은 끝까지 포기하지 않고 웅장하게 싸웠다. |
| 彼らは最後まで諦めずに勇壮に戦った。 | |
| ・ | 막막한 지평선의 끝까지 한 점의 빛도 반짝이지 않는다. |
| 漠々とした地平線の果てまで、一点の明かりも輝かない。 | |
| ・ | 금방 끝날 테니까 그때까지 기다려. |
| すぐ終わるから、それまで待って。 | |
| ・ | 안전이 확인될 때까지는 자택에서 대기해 주시기 바랍니다. |
| 安全が確認されるまでは自宅で待機していてください。 | |
| ・ | 일일이 가르치면서 일을 시키고 있어요. |
| 1から10まで教えながら仕事をさせています。 | |
| ・ | 기어다니기 시작하는 시기는 아기에 따라 다양합니다. |
| ハイハイが始まる時期は赤ちゃんによってさまざまです。 | |
| ・ | 10개월경까지는 많은 아기가 기어다니게 됩니다. |
| 10ヶ月ごろまでには多くの子がハイハイするようになります。 | |
| ・ | 그들은 밤늦게까지 춤을 즐겼다. |
| 彼らは夜遅くまでダンスを楽しんだ。 | |
| ・ | 지금껏 일이 허탕이 되었다. |
| これまでの仕事が無駄骨だった。 | |
| ・ | 관청의 영업 시간은 몇 시부터 몇 시까지입니까? |
| 官庁の営業時間は何時から何時までですか? | |
| ・ | 체육관 사용시간은 오전 9시부터 오후 9시까지입니다. |
| 体育館の使用時間は午前9時から午後9時までです。 | |
| ・ | 어제 몇 시까지 놀았니? |
| 昨日何時まで遊んだの? | |
| ・ | 우리 학교는 오전 9시부터 오후 3시까지 수업이 있어요. |
| 私たちの学校は、午前9時から午後3時まで授業があります。 | |
| ・ | 내일 4시부터 6시까지 가능해요. |
| 明日の4時から6時まで可能です。 | |
| ・ | 병원이 몇 시까지 하는지 궁금해서 전화로 물어봤다. |
| 病院が何時までやっているか気になって電話で聞いてみた。 | |
| ・ | 오후 열두 시부터 네 시 반까지는 일 안 해요. |
| 午後12時から4時半までは仕事をしません。 | |
| ・ | 워크숍 참석자는 초보자부터 상급자까지 다양합니다. |
| ワークショップの参加者は初心者から上級者まで幅広いです。 | |
| ・ | 여기까지 올라온 길도 만만치 않았지만 앞으로 갈 길은 더 험준합니다. |
| ここまで登ってきた道もたやすくなかったが、これから行く道はさらに険峻です。 | |
| ・ | 제휴는 제품의 개발에서 판매까지의 프로세스를 개선합니다. |
| 提携は製品の開発から販売までのプロセスを改善します。 | |
| ・ | 야구는 젊은이부터 어른까지 다양한 연령층에서 인기가 있습니다. |
| 野球は、若者から大人まで幅広い年齢層に人気があります。 | |
| ・ | 외야수는 홈런을 막기 위해 펜까지 달렸다. |
| 外野手はホームランを防ぐためにフェンスまで走った。 | |
| ・ | 대한항공이 있는 제2 터미널까지 갑니다. |
| 大韓航空がある第2ターミナルまで行きます。 | |
| ・ | 아시아나 항공이 있는 제1 터미널까지 가 주세요. |
| アシアナ空港がある第一ターミナルまで行ってください。 | |
| ・ | 어느 터미널로 가세요? |
| どちらのターミナルまで行きますか? | |
| ・ | 중요한 서류가 없어져 쓰레기통까지 뒤졌다. |
| 重要な書類がなく、ごみ箱までくまなく探した。 | |
| ・ | 마작은 초보자부터 상급자까지 즐길 수 있습니다. |
| マージャンは、初心者から上級者まで楽しむことができます。 | |
| ・ | 땅 밑에는 지하 깊은 곳까지 이어지는 암석층이 있습니다. |
| 地底には地下深くまで続く岩石層があります。 | |
| ・ | 재무 상황이 나빠서 이대로라면 파산 선고를 할 수 밖에 없을 것 같아요. |
| 財務状況が痛んでおり、このままでは破産宣告をするしかなさそうです。 | |
| ・ | 증기선은 19세기 말까지 주요 선박이 되었습니다. |
| 蒸気船は19世紀の終わりまでに主要な船舶となりました。 | |
| ・ | 증기선은 19세기 말까지 주요 선박이 되었습니다. |
| 蒸気船は19世紀の終わりまでに主要な船舶となりました。 | |
| ・ | 덕분에 일은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| おかげさまで、仕事の方は順調で行っております。 | |
| ・ | 딸은 끝까지 고집을 부리고 자기 주장을 굽히지 않는다. |
| 娘は最後まで意地を張って自分の主張を曲げようとしない。 | |
| ・ | 여기서 니네 회사까지 딱 십 분 걸린다. |
| ここからお前の会社まできっかり十分かかる。 | |
| ・ | 역에서 도보 5분 이내의 아파트를 찾고 있습니다. |
| 駅まで徒歩5分以内のマンションを探しています。 | |
| ・ | 출항까지 얼마 남지 않았습니다. |
| 出港まであと少しです。 | |
| ・ | 출항까지의 대기 시간이 깁니다. |
| 出港までの待ち時間が長いです。 | |
| ・ | 출항까지 앞으로 10분 남았습니다. |
| 出港まであと10分です。 | |
| ・ | 일찍 부모를 잃고 혼자 힘으로 이 자리까지 왔다. |
| 早くに両親を失い自分の力でここまで来た。 | |
| ・ | 그녀는 웹사이트 디자인부터 코딩까지 모든 것을 다루고 있습니다. |
| 彼女はウェブサイトのデザインからコーディングまで、すべてを手がけています。 | |
| ・ | 이 가짜는 세밀한 부분까지 똑같습니다. |
| この偽物はこまかいところまでそっくりです。 | |
| ・ | 장인은 세부적인 것까지 고집하며 일을 한다. |
| 職人は細部にまでこだわりを持って仕事をする。 | |
| ・ | 요즘은 뭐든지 다 귀찮다. |
| 最近は何からなにまで面倒くさい。 | |
| ・ | 이 생선은 통째로 뼈까지 먹을 수 있다. |
| この魚は丸ごと骨まで食べられる。 | |
| ・ | 저는 매일 9시부터 5시까지 근무합니다. |
| 私は毎日9時から5時まで勤務しています。 | |
| ・ | 여하튼 오늘 여기까지 와줘서 고마워요. |
| とにかく、今日ここまで来てくれてありがとうございます。 | |
| ・ | 어쨌든 내일까지 기다려 보자. |
| とにかく明日まで待ってみよう。 | |
| ・ | 뒤집개의 소재나 형태는 다양하다. |
| フライ返しの素材や形状もさまざまです。 |
