<もの韓国語例文>
| ・ | 이 노란색 가방이 너무 귀엽네요. |
| この黄色のバッグがとても可愛いですね。 | |
| ・ | 노란색 펜을 사용하여 메모를 썼다. |
| 黄色のペンを使ってメモを書いた。 | |
| ・ | 새까만 자켓은 어떤 복장에도 맞추기 좋아요. |
| 真っ黒いジャケットは、どんな服装にも合わせやすいです。 | |
| ・ | 담배를 몇 년이나 피워 왔기 때문에 그의 폐는 새까맣다. |
| タバコを何年も吸ってきたので、彼の肺は真っ黒だ。 | |
| ・ | 하얀 눈이 조용히 내려 쌓이고 있어요. |
| 白い雪が静かに降り積もっています。 | |
| ・ | 눈이 쌓여서 도로가 하얗게 변했다. |
| 雪が積もって道路が白くなった。 | |
| ・ | 이 주홍색 옷이 너무 아름다워요. |
| この朱色の服がとても美しいです。 | |
| ・ | 이 드레스는 분홍색이 너무 귀여워요. |
| このドレスはピンク色がとても可愛らしいです。 | |
| ・ | 이 빨간색 가방은 매우 멋스럽습니다. |
| この赤いバッグはとてもおしゃれです。 | |
| ・ | 이 까만 색상의 스커트가 매우 스타일리시해요. |
| この真っ黒い色のスカートがとてもスタイリッシュです。 | |
| ・ | 하늘색 그라데이션이 너무 아름다워요. |
| 空色のグラデーションがとても美しいです。 | |
| ・ | 이 우유색 케이크는 아주 맛있을 것 같아요. |
| このミルク色のケーキはとても美味しそうです。 | |
| ・ | 이 우유색 스웨터는 매우 부드러워요. |
| このミルク色のセーターはとても柔らかいです。 | |
| ・ | 금색 목걸이가 너무 화려해요. |
| 金色のネックレスがとても華やかです。 | |
| ・ | 회색 소파는 어떤 인테리어에도 어울립니다. |
| 灰色のソファはどんなインテリアにも合います。 | |
| ・ | 그 문제는 검은색도 흰색도 아니고 회색지대에 속해 있다. |
| その問題は黒でも白でもなく、グレーゾーンに属している。 | |
| ・ | 베이지색 신발은 어떤 옷에도 매치하기 좋아요. |
| ベージュの靴はどんな服にも合わせやすいです。 | |
| ・ | 베이지색 치마가 너무 멋져요. |
| ベージュのスカートがとても素敵です。 | |
| ・ | 단조로운 패션이 유행하고 있어서 흰색이나 검은색 양복이 잘 팔린다고 합니다. |
| モノトーンのファッションが流行っているので白や黒の服がよく売れるようです。 | |
| ・ | 구두에 비해서 운동화가 훨씬 편해요. |
| 靴に比べて運動靴がもっと楽です。 | |
| ・ | 이 신발의 디자인은 매우 세련되었습니다. |
| この靴のデザインはとてもおしゃれです。 | |
| ・ | 신발 끈이 끊어져 버렸다. |
| 靴のひもが切れてしまった。 | |
| ・ | 이 신발은 매우 쾌적해서 장시간 신어도 피곤하지 않아요. |
| この靴はとても快適で、長時間履いても疲れません。 | |
| ・ | 신발을 사기 위해 쇼핑몰에 갑니다. |
| 靴を買うためにショッピングモールに行きます。 | |
| ・ | 돈이 없기 때문에 항상 같은 신을 신고 있습니다. |
| お金がないのでいつも同じ靴を履いています。 | |
| ・ | 쪽빛 벽이 모던한 느낌을 줍니다. |
| 藍色の壁がモダンな印象を与えています。 | |
| ・ | 봄에 보라색 벚꽃이 피는 곳도 있어요. |
| 春には紫の桜が咲く場所もあります。 | |
| ・ | 보라색 치마가 그녀에게 아주 잘 어울려요. |
| 紫のスカートが彼女にとても似合っています。 | |
| ・ | 보라색 노을이 너무 인상적이었어요. |
| 紫色の夕焼けがとても印象的でした。 | |
| ・ | 시커먼 도료로 마감한 가구는 현대적인 느낌을 줍니다. |
| 真っ黒い塗料で仕上げた家具は、モダンな印象を与えます。 | |
| ・ | 그의 말투는 매우 딱딱해서 좀 더 부드럽게 해줬으면 좋겠어요. |
| 彼の話し方は非常に固く、もう少し柔らかくしてほしいです。 | |
| ・ | 이 과일은 아직 익지 않아 너무 딱딱하고 셔요. |
| この果物はまだ熟していないので、 とても硬くて酸っぱいです。 | |
| ・ | 동생의 책상은 항상 지저분하다. |
| 弟の机はいつも汚い。 | |
| ・ | 추잡한 소문이 퍼지면 인간관계에 균열이 생길 수 있습니다. |
| みだらな行為は、他人に対しても失礼です。 | |
| ・ | 추잡한 행위는 타인에게도 실례입니다. |
| みだらな行為は、他人に対しても失礼です。 | |
| ・ | 이 마을에는 섬뜩한 전설이 많아 관광객들에게도 인기가 있습니다. |
| この町には薄気味悪い伝説が多く、観光客にも人気です。 | |
| ・ | 이 풍습은 생소하고 흥미롭게 느껴집니다. |
| この風習は見慣れないもので、興味深く感じます。 | |
| ・ | 이 노래의 멜로디는 생소하며 인상에 남습니다. |
| この歌のメロディーは見慣れないもので、印象に残ります。 | |
| ・ | 이 제품은 기존 제품에 비해 월등히 성능이 좋습니다. |
| この製品は、従来のものと比べて格段に性能が良いです。 | |
| ・ | 이 제품이 다른 회사의 제품보다도 월등히 낫네요. |
| この製品が他社の製品よりもずば抜けていいですね。 | |
| ・ | 현격히 개선된 환경이, 사원의 모티베이션을 높이고 있습니다. |
| 格段に改善された環境が、社員のモチベーションを高めています。 | |
| ・ | 순한 맛의 카레는 매운 맛을 싫어하는 분에게도 추천합니다. |
| まろやかな味のカレーは、辛さが苦手な方にもおすすめです。 | |
| ・ | 이 소스는 순하지만 향신료의 풍미도 느낄 수 있어요. |
| このソースはまろやかだが、香辛料の風味も感じられます。 | |
| ・ | 이 차는 순하지만 향도 풍부합니다. |
| このお茶はまろやかだが、香りも豊かです。 | |
| ・ | 매운 줄 알았는데 생각보다 순하네요. |
| 辛いと思ったけど、思ったよりもマイルドですね。 | |
| ・ | 부강을 목표로 하는 국가는 국제 협력에도 적극적입니다. |
| 富強を目指す国は、国際協力にも積極的です。 | |
| ・ | 부강한 나라는 국제적인 과제에도 적극적으로 임합니다. |
| 富強な国は、国際的な課題にも積極的に取り組みます。 | |
| ・ | 부강한 나라는 사회보장제도도 충실합니다. |
| 富強な国は、社会保障制度も充実しています。 | |
| ・ | 부강한 나라는 국제사회에서 영향력도 큽니다. |
| 富強な国は、国際社会での影響力も大きいです。 | |
| ・ | 부강한 나라는 국민의 생활 수준도 높은 경향이 있습니다. |
| 富強な国は、国民の生活水準も高い傾向があります。 |
