<よりの韓国語例文>
| ・ | 스피커 근처에 서면 음악의 박력을 더 느낍니다. |
| スピーカーの近くに立つと、音楽の迫力をより感じます。 | |
| ・ | 스포츠를 하면 발 냄새가 더 신경 쓰일 수 있다. |
| スポーツをすると、足の臭いがより気になることがある。 | |
| ・ | 젖은 신발을 신으면 발 냄새가 더 강해진다. |
| 蒸れた靴を履くと、足の臭いがより強くなる。 | |
| ・ | 눈이 쌓여 있으면 발소리가 더 울리게 된다. |
| 雪が積もっていると、足音がより響くようになる。 | |
| ・ | 그는 과거의 선택을 참회하고 앞으로는 더 나은 방향으로 나아가려고 한다. |
| 彼は過去の選択を悔い、今後はより良い方向に進もうとしている。 | |
| ・ | 노력과 재능으로 그는 학업에서 반 친구들을 앞질렀습니다. |
| 努力と才能により、彼は学業でクラスメートを追い越しました。 | |
| ・ | 의학의 진보로 많은 감염병이 종식되었습니다. |
| 医学の進歩により、多くの感染症が終息しました。 | |
| ・ | 일에 있어서는 주마간산하는 것보다 신속하게 행동하는 것이 중요하다. |
| 仕事においては、走馬看山するよりも迅速に行動することが重要だ。 | |
| ・ | 지금보다 집세가 좀 더 싼 집을 찾아보려구요. |
| 今よりもう少し家賃の安い家を探そうと思っているんです。 | |
| ・ | 관찰력이 단련되면 세계가 더 흥미로워 보여요. |
| 観察力が鍛えられると、世界がより興味深く見えてきます。 | |
| ・ | 주택을 소유하는 것 보다 임대 주택 쪽이 여러 가지 편한 면도 있다. |
| 持ち家よりも、借家のほうがいろいろと気楽な面もある。 | |
| ・ | 정부의 정책 변경으로 인해 주가가 하락했습니다. |
| 政府の政策変更により、株価が下落しました。 | |
| ・ | 기술의 진보로 인해 오래된 제품의 수요가 하락하고 있습니다. |
| テクノロジーの進歩により、古い製品の需要が下落しています。 | |
| ・ | 환경 규제의 엄격화로 인해 기업의 생산성이 하락했습니다. |
| 環境規制の厳格化により、企業の生産性が下落しました。 | |
| ・ | 새로운 경쟁 제품의 등장으로 인해 기업의 이익은 하락했습니다. |
| 新しい競合製品の登場により、企業の利益は下落しました。 | |
| ・ | 어제 주가는 예상치 못한 뉴스로 인해 하락했습니다. |
| 昨日の株価は予想外のニュースにより下落しました。 | |
| ・ | 산업계나 지역의 요구에 한층 더 입각한 직업 훈련을 실시하고 있습니다. |
| 産業界や地域のニーズをより一層踏まえた職業訓練を実施しています。 | |
| ・ | 산업화로 인해 경제는 크게 성장했습니다. |
| 産業化により、経済は大きく成長しました。 | |
| ・ | 경공업의 발전으로 많은 고용 기회가 지역에 제공되고 있습니다. |
| 軽工業の発展により、多くの雇用機会が地域に提供されています。 | |
| ・ | 경공업은, 소재의 선택이나 가공 기술의 개선에 의해, 제품의 품질 향상을 도모하고 있습니다. |
| 軽工業は、素材の選択や加工技術の改善により、製品の品質向上を図っています。 | |
| ・ | 상공업의 발전으로 지역의 경제가 안정되고 성장하고 있습니다. |
| 商工業の発展により、地域の経済が安定し成長しています。 | |
| ・ | 가공업의 발전으로 지역경제가 활성화되고 있습니다. |
| 加工業の発展により、地域経済が活性化しています。 | |
| ・ | 공업의 발전으로 많은 고용 기회가 생겨나고 있습니다. |
| 工業の発展により、多くの雇用機会が生まれています。 | |
| ・ | 공업 프로세스의 개선으로 생산성이 향상되고 있습니다. |
| 工業プロセスの改善により、生産性が向上しています。 | |
| ・ | 산업의 다양화로 경제의 안정성이 향상되었습니다. |
| 産業の多様化により、経済の安定性が向上しました。 | |
| ・ | 산업의 발전으로 지역 고용률이 향상되었습니다. |
| 産業の発展により、地域の雇用率が向上しました。 | |
| ・ | 탈영병의 도주로 그의 동료들은 그의 행동을 비난하고 그를 배신자로 간주하고 있습니다. |
| 脱営兵の逃走により、彼の同僚たちは彼の行動を非難し、彼を裏切り者と見なしています。 | |
| ・ | 두 사람은 동거생활을 통해 서로를 더 잘 이해했어요. |
| 二人は同棲生活を通じてお互いをよりよく理解しました。 | |
| ・ | 새로운 마을에서 길을 잘못 들어서 예정보다 늦어지고 말았어요. |
| 新しい町で道を間違え、予定よりも遅れてしまいました。 | |
| ・ | 전동 칫솔은 수동 칫솔보다 치석을 더 효과적으로 제거합니다. |
| 電動歯ブラシは手動の歯ブラシよりも歯垢をより効果的に除去します。 | |
| ・ | 부의금을 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| お香典を頂戴し、心より感謝申し上げます。 | |
| ・ | 양심적인 사원은 그렇지 않은 사원보다 일련의 일을 제대로 처리합니다. |
| 良心的な社員は、そうでない人よりも、一連の仕事をしっかりとこなします。 | |
| ・ | 인터넷상의 파일이 부주의로 소실되었습니다. |
| インターネット上のファイルが不注意により消失されました。 | |
| ・ | 그의 과실로 인해 신뢰는 한순간에 소실되었습니다. |
| 彼の過失により、信頼は一瞬で消失されました。 | |
| ・ | 차에는 흰 설탕보다 꿀을 넣는 경우가 많습니다. |
| お茶には白い砂糖よりも蜂蜜を入れることが多いです。 | |
| ・ | 배가 고파서인지 저녁은 평소보다 맛있게 느껴졌다. |
| お腹が空いていたからか、晩御飯はいつもより美味しく感じられた。 | |
| ・ | 지금 그 어느 때보다 지도자의 뛰어난 역량이 요구되는 시대에 살고 있다. |
| 今そのどの時よりも、指導者の優れた力量が要求される時代に生きている。 | |
| ・ | 기존 사업에 역량을 좀 더 집중할 필요가 있다. |
| 既存の事業に力をより集中する必要がある。 | |
| ・ | 온라인 쇼핑의 편리성으로 상품 구매가 대중화되고 있습니다. |
| オンラインショッピングの利便性により、商品の購買が大衆化しています。 | |
| ・ | 급한 일이 생겨서 평소보다 일찍 퇴근했어요. |
| 急用ができたのでいつもより早めに退社しました。 | |
| ・ | 오늘은 사정에 의해 휴무입니다. |
| 今日は都合によりお休みしました。 | |
| ・ | 미래를 위해 현재를 희생하느니 지금의 인생을 즐기며 사는 것이 낫다. |
| 未来のため現在を犠牲にするより、今の人生を楽しんで生きる方がいい。 | |
| ・ | 아르바이트를 해서 생계를 세우느니 차라리 열심히 공부해서 취직하는 편이 낫다. |
| アルバイトで生計を立てるよりむしろ一生懸命勉強して就職したほうがよい。 | |
| ・ | 최근에는 안경을 쓰는 것 보다 콘텐트렌즈를 끼는 사람이 많아요. |
| 最近はメガネをかけるよりコンタクトをする人が多いですね。 | |
| ・ | 골프를 막상 해 보니까 생각보다 어려웠다. |
| ゴルフをいざしてみたら思っていたより難しかった。 | |
| ・ | 소문과 달리 막상 만나 보니 생각보다 좋은 사람이었다. |
| 噂と違い、いざ実際に会ってみたら思っていたよりいい人だった。 | |
| ・ | 하늘이 찌뿌드드하더니 굵은 빗방울을 뿌리기 시작했어요. |
| 空がどんよりとしていると思ったら、大きい雨粒が振り出しました。 | |
| ・ | 진심으로 애도의 뜻을 표하며 명복을 기원합니다. |
| 心より哀悼の意を表し、ご冥福をお祈りいたします。 | |
| ・ | 에어컨은 선풍기보다 값도 비싸고 전력도 많이 소비한다. |
| エアコンは扇風機より値段も高いし、電気もたくさん消費する。 | |
| ・ | 연봉보다 비싼 차를 사다니 너무 사치 부리는 거 아니야? |
| 年俸より高いかばんを買うなんて、贅沢しているんじゃない? |
