<よりの韓国語例文>
| ・ | 수도권은 생각보다 태풍의 영향이 없었네요. |
| 首都圏は思ったより台風の影響がありませんでしたね。 | |
| ・ | 동맹이 침략당하면 상호방위조약에 따라 대응할 것이다. |
| 同盟国が侵略された場合は相互防衛条約により対応する。 | |
| ・ | 건설 투자의 부진은 예상보다 심각했다. |
| 建設投資の不振は予想より深刻でした。 | |
| ・ | 가난이 죄가 아니라지만 가난으로 인해 죄를 범할 수밖에 없었던 현실이 안타깝다. |
| 貧乏が罪ではないというが、貧乏により罪を犯すしかなかった現実が残念である。 | |
| ・ | 상반기 수입은 지난해 같은 기간보다 25% 늘어났다. |
| 上半期の輸入は、昨年同期より25%増えた。 | |
| ・ | 지난해 2분기보다 매출 10.03%, 영업이익은 40.12% 늘어났다. |
| 昨年の第2四半期より売上は10.03%、営業利益は40.12%増えた。 | |
| ・ | 지난해 같은 기간보다 8조5천억원 늘어났다. |
| 昨年同期より8兆5000億ウォン増えている。 | |
| ・ | 기업들도 예금을 줄이고 투자펀드에 보다 많은 돈을 넣었다 |
| 企業各社も預金を減らし、投資ファンドにより多くの資金を投じている。 | |
| ・ | 역사적으로 거품 붕괴는 비관론자들이 예상보다 훨씬 더 늦게 나타났다. |
| 歴史的にバブル崩壊は悲観論者たちの予想より遅く現れた。 | |
| ・ | 납품 업체에 대한 대금 미지급 등으로 일부 공사는 이미 중단되었다. |
| 納品業者に対する代金未支給などにより一部の工事はすでに中断された。 | |
| ・ | 민주주의가 권위주의보다도 국민들에게 더 나은 삶을 제공한다. |
| 民主主義が権威主義よりも国民により良い生活を提供する。 | |
| ・ | 위기라기보다는 오히려 기회라고 본다. |
| 危機というよりはむしろチャンスだと思う。 | |
| ・ | 위기를 극복하는 과정에서 한걸음 더 성장할 수 있다. |
| 危機を克服する過程でより一歩成長できる。 | |
| ・ | 위기를 위기로 인식하지 못 하는 것이 더 문제다. |
| 危機を危機として認識していないことがより問題だ。 | |
| ・ | 친구의 배신으로 그 간의 노력이 물거품이 되었다. |
| 友達の裏切りによりそれまでの努力が水の泡になった。 | |
| ・ | 정의보다 국익이 우선한다는 논리는 본디 수구세력이 애용해온 것이다. |
| 正義より国益が優先するという論理は、そもそも守旧勢力が愛用してきたものだ。 | |
| ・ | 이런 재해는 고령자나 빈민 등 취약계층에 더욱 큰 위험으로 다가오고 있다. |
| このような災害は、高齢者や貧困層などの脆弱階層にとって、より大きな危険となっている。 | |
| ・ | 국유기업이 보유한 주택을 시장 가격보다 훨씬 낮은 가격에 구입했다. |
| 国有企業が保有していた住宅を市場価格よりはるかに低い価格で購入した。 | |
| ・ | 초고속 성장에 따라 주택 가격이 폭등하면서 대도시의 주민들은 막대한 자산을 가지게 되었다. |
| 超高速成長により住宅価格が暴騰し、大都市の住民たちは莫大な資産を持つようになった。 | |
| ・ | 독감 환자 수는 전주보다도 대폭으로 감소했습니다. |
| インフルエンザの患者数は前週よりも大幅に減少しました。 | |
| ・ | 장학금을 2017년부터 대폭 확충하고 있습니다. |
| 奨学金を2017年度より大幅に拡充しています! | |
| ・ | 지천은 본류보다 수심이 얕고 유량이 적어 기온 변화에 훨씬 민감하다. |
| 支流は本流より水深が浅く、流量が少ないため、気温の変化にはるかに敏感だ。 | |
| ・ | 개발 도상국의 일부에 있어서는 인구 증가나 경제 발전에 의해 의약품 수요가 급속히 증가하고 있습니다. |
| 開発途上国の一部においては、人口増加や経済発展により、医薬品の需要が急速に増加しています。 | |
| ・ | 무엇보다 가장 시급한 과제는 남북대화의 재개다. |
| 何より急がれるのは、南北対話の再開だ。 | |
| ・ | 기존보다 유연한 태도가 국면 전환의 좋은 계기를 맞이하고 있다. |
| 以前より柔軟な態度が局面転換の良い契機を迎えている。 | |
| ・ | 결승보다 준결승전이 험난했다. |
| 決勝より準決勝の方が厳しかった。 | |
| ・ | 당장의 필요보다 멀리 보고 큰 틀에서 정책을 세워야 한다. |
| 当面の必要よりも、長期的に考えて大きな枠組みで政策を打ち立てねばならない。 | |
| ・ | 외교의 지평을 더 넓히는 계기가 될 것이다. |
| 外交の範囲をより広げるきっかけになるだろう。 | |
| ・ | 연애를 하면 상대를 더 알고 싶고 더 캐고 싶어집니다. |
| 恋愛をすると相手をよりわかって、より突止めたくなります | |
| ・ | 열심히 노력하고 있는데도 생각보다 힘드네요. |
| 頑張って努力をしているけれど、思ったより大変ですね。 | |
| ・ | 선생님이 귀신보다도 무서워. |
| 先生が幽霊よりも怖いよ。 | |
| ・ | 자신이 속한 조직에 대한 충성심은 누구보다 강하다. |
| 自身が属する組織に対する忠誠心は誰よりも強い。 | |
| ・ | 그는 누구보다 닮고 싶은 롤모델이다. |
| 彼は誰よりも真似したいロールモデルである。 | |
| ・ | 가축의 전염병으로 인해 정육점 주인은 큰 손해를 봤다 |
| 家畜の伝染病により、精肉店の主人は大きな損害を被った。 | |
| ・ | 공무원라기보다는 연예인같은 비주얼이다. |
| 公務員というより芸能人のようなビジュアルだ。 | |
| ・ | 이 아이돌 그룹은 실력보다는 비주얼이 좋다. |
| このアイドルグループは、実力よりビジュアルがよい。 | |
| ・ | 형사 재판에서 유죄판결에 의해 형이 선고되었을 때에 전과가 붙습니다. |
| 刑事裁判で有罪判決により刑が言い渡されたときに前科がつきます。 | |
| ・ | 전과란 유죄판결에 의해 형이 선고된 사실을 가리킨다. |
| 前科とは有罪判決により刑を言い渡された事実を指す。 | |
| ・ | 화려한 삶보다 평범한 삶을 살고 싶다. |
| 華やかな人生よりも平凡な人生を生きたい。 | |
| ・ | 먼 친척보다 가까운 이웃이 낫다. |
| 遠くの親戚より近くの隣人がよい。 | |
| ・ | 인간은 동물보다 지능이 높다. |
| 人間は動物よりも知能が高い。 | |
| ・ | 말보다 주먹이 빠르다. |
| 口よりも拳が早い。 | |
| ・ | 단기간의 시세 차익을 노리기보다는 장기적인 임대수익을 원하는 사람들이 크게 늘었다. |
| 短期間の相場差益を狙うよりは、長期的賃貸収入を希望する人たちが大幅に増えた。 | |
| ・ | 낯을 가리는 사람들보다 사교적인 사람들에게 말을 붙이기가 쉽다. |
| 人見知りをする人たちより、社交的な人たちに話しをかけやすい。 | |
| ・ | 능력이나 조건보다는 인간성이 더 중요하다고 생각하거든. |
| 能力や条件よりは人間性がもっと重要だと思うのよ。 | |
| ・ | 남보다 더 열심히 일하지 않으면 낙오자가 됩니다. |
| 他人よりもっと頑張って仕事をしなければ落伍者になります。 | |
| ・ | 이 드라마는 사회적 성공보다 중요한 것은 결국 사랑이라는 메시지를 강조하며 여운을 남겼다. |
| このドラマは、社会的成功より重要なのは、結局愛だというメッセージを強調しながら余韻を残した。 | |
| ・ | 낳아주시고 길러주신 부모님 은혜는 바다보다 넓고 깊다. |
| 産んで、育ててくれた両親の恩恵は海より広く深い。 | |
| ・ | 당신은 나에게 있어 누구보다도 소중한 사람입니다. |
| あなたは私にとって誰よりも大切な人です。 | |
| ・ | 외롭지 않으려면 무엇보다 사랑하는 능력을 갈고닦아야 한다. |
| 寂しくないようにするには、何より愛する能力を、磨かなければならない。 |
