<セルの韓国語例文>
| ・ | 입을 씰룩거리다. |
| 口をぴくぴくさせる。 | |
| ・ | 영수 씨처럼 한국어를 유창하게 말하고 싶어요. |
| ヨンス氏みたいに韓国語が上手に話せるようになりたいです。 | |
| ・ | 대기자 명단에 넣어 주세요. |
| キャンセル待ちに入れてもらえますか。 | |
| ・ | 대기자 명단에 올려 주세요. |
| キャンセル待ちリストに入れてください。 | |
| ・ | 사람의 신체에 상해를 입히다. |
| 人の身体に傷害を負わせる。 | |
| ・ | 상해를 입히다. |
| 傷害を負わせる。 | |
| ・ | 저금리가 자산 거품을 가속시킨다. |
| 低金利が資産のバブルを加速させる。 | |
| ・ | 그들은 아무리 힘든 이야기라도 함께 이야기할 정도로 친해요. |
| 彼らは、どんなにつらい話でも、一緒に話せる程度に親しいです。 | |
| ・ | 주파수를 맞추다. |
| 周波数を合わせる。 | |
| ・ | 수지를 맞추는데 고생하고 있다. |
| 収支を合わせるのに苦労している。 | |
| ・ | 수지를 맞추기 위해서는 무역에 의존할 수밖에 없다. |
| 収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| ・ | 수지를 맞추다. |
| 収支を合わせる。 | |
| ・ | 일차 함수란 y를 x의 1차식으로 나타내는 함수이다. |
| 1次関数とはyをxの1次式で表せる関数のことである。 | |
| ・ | 이번 도시 개발은 주택 공급을 늘려 집값을 안정시키기 위한 것이다. |
| 今回の都市開発の目的は住宅供給を増やし、住宅価格を安定させるためである。 | |
| ・ | 왜 맨날 저한테 시키세요? |
| なんでいつも私にさせるんですか。 | |
| ・ | 입을 사용하지 않고 풍선을 팽창시키는 방법이 있다. |
| 口を使わずに風船を膨らませる方法がある。 | |
| ・ | 코를 실룩거리다. |
| 鼻をぴくぴくさせる。 | |
| ・ | 코를 벌렁벌렁거리다. |
| 鼻をひくひくとさせる。 | |
| ・ | 시금치를 뜨거운 물에 살짝 데친다. |
| ほうれん草を熱湯にさっとくぐらせる。 | |
| ・ | 그는 얼마든지 돈을 낼 수 있다. |
| 彼はいくらでもお金を出せる。 | |
| ・ | 포탄을 목표에 명중시키다. |
| 砲弾を目標に命中させる。 | |
| ・ | 방파제는 밀려오는 파도를 막기 위해 바닷속에 설치된 구조물이다. |
| 防波堤は、打ち寄せる波を防ぐために海中に設置された構造物である。 | |
| ・ | 물결이 밀려오다. |
| 波が押し寄せる。 | |
| ・ | 사찰음식은 스님에게 마음의 평정심을 갖게 하는 음식이라고 한다. |
| 精進料理は、僧侶に心の平常心を持たせる食べ物だと言れている。 | |
| ・ | 어느 생물을 공격해서 사멸시키는 습성을 갖는 생물을 그 생물의 천적이라고 한다. |
| ある生物を攻撃して死滅させる習性をもつ生物を,その生物の天敵という。 | |
| ・ | 유학을 가는 건 좋다고 생각하는데 고작 1개월로는 말할 수 없을 없어. |
| 留学に行くのはいいと思うけど、たかだか1ヵ月間じゃ、話せるようにはならないよ。 | |
| ・ | 어디에 초점을 맞추느냐에 따라 사진은 달라집니다. |
| どこに焦点をあわせるかによって、写真は変わります。 | |
| ・ | 초점을 맞추다. |
| 焦点を合わせる。 | |
| ・ | 해야 할 일을 늦추다. |
| やるべきことを遅らせる。 | |
| ・ | 봄의 시작을 알리는 입춘에는 빠짐없이 꼭 추위가 찾아온다. |
| 春の始まりを知らせる立春には、もれなく必ず寒さがやってくる。 | |
| ・ | 행복하게 살게 될 날이 꼭 올 거예요. |
| 幸せに暮らせる日がきっと来るでしょう。 | |
| ・ | 그는 대표를 맡길 만한 사람이에요. |
| 彼は代表を任せるに値する人です。 | |
| ・ | 제주도의 해녀들이 검은 잠수복을 몸에 두르고 파도가 밀려오는 바다로 뛰어 들기 시작합니다. |
| 済州島の海女たちが、黒いウェットスーツに身を包んで波が押し寄せる海に飛び込み始めます。 | |
| ・ | 전직을 성공시키기 위한 요령을 몇 천 명의 면접을 경험해 온 프로가 전수하겠습니다. |
| 転職を成功させるためのコツを何千人もの面接を経験してきたプロが伝授します。 | |
| ・ | 드론을 추락시키는 것은 어렵다. |
| ドローンを墜落させるのはむしろ難しい。 | |
| ・ | 비행 중인 항공기를 추락시키다. |
| 航行中の航空機を墜落させる。 | |
| ・ | 비위를 맞추다. |
| 機嫌に合わせる。 | |
| ・ | 화석연료나 광물 채취 등으로 공동화되어 가는 땅속은 지반을 침하시킨다. |
| 化石燃料や鉱物の採取などにより空洞化していく地中は地盤を沈下させる。 | |
| ・ | 성질을 돋우다. |
| カッカっとさせる。 | |
| ・ | 용기를 돋우다. |
| 勇気を奮い立たせる。 | |
| ・ | 화를 돋우다. |
| 怒らせる。 | |
| ・ | 우리 애는 자주 눈을 깜박거려요. |
| うちの子がよく目をパチパチさせるんです。 | |
| ・ | 아이가 눈을 깜박거리다. |
| 子どもが目をぱちぱちさせる。 | |
| ・ | 눈을 깜박거리다. |
| 目をぱちぱちさせる。 | |
| ・ | 등지고 살아가는 부모님을 어떻게 화해시킬까? |
| 背中合わせで生きている両親をどうやって和解させるか。 | |
| ・ | 옷 잘 입는 사람들은 늘 당당한 표정과 행동을 보인다. |
| 服をうまく着る人たちは、常に堂々とした表情と行動を見せる。 | |
| ・ | 마음을 가다듬다. |
| 心を落ち着かせる。 | |
| ・ | 정신을 가다듬다. |
| 気を取り直す。気を落ち着かせる。 | |
| ・ | 응큼한 여성은 사람들 앞에서 본심을 보이지 않아요. |
| 腹黒い女性は、人前で本心を見せることがありません。 | |
| ・ | 간부에게 업적 책임을 지우다. |
| 幹部に業績責任を持たせる |
