<セルの韓国語例文>
| ・ | 이 호텔에는 일본말 할 수 있는 사람은 있나요? | |
| このホテルには日本語を話せる人はいますか? | ||
| ・ | 일본말 할 수 있는 분 있어요? | |
| 日本語を話せる人はいますか? | ||
| ・ | 한옥마을은 느긋한 기분을 느끼게 하는 고향의 분위기입니다. | |
| 韓屋村はゆったりとした気分を感じさせる故郷の雰囲気です。 | ||
| ・ | 【話せる韓国語】挨拶でよく使うフレーズ80選! | |
| ・ | 【話せる韓国語】挨拶でよく使うフレーズ80選! | |
| ・ | 너끈히 일을 해내다. | |
| 余裕をもって仕事をこなせる。 | ||
| ・ | 모델 뺨치는 외모다. | |
| モデルも黙らせる外見た。 | ||
| ・ | 즐거움과 희망과 감동을 안겨주다. | |
| 楽しさと希望と感動を抱かせる。 | ||
| ・ | 후배에게 자신의 잘못을 덤터기 씌우다니 최악이네. | |
| 後輩に自分の失態の濡れ衣を着せるなんて、最低だね。 | ||
| ・ | 동료에게 덤터기를 씌우다. | |
| 同僚に濡れ衣を着せる。 | ||
| ・ | 덤터기를 씌우다. | |
| 濡れ衣を着せる。 | ||
| ・ | 갑자기 이런 부탁을 드려서 정말 볼 낯이 없습니다. | |
| 急に、こんなお願いをして、本当に会わせる顔がありません。 | ||
| ・ | 내년에는 부가 가치 프리미엄 시장을 확대시킬 예정이다. | |
| 来年には、付加価値のプレミアム市場を拡大させる予定である。 | ||
| ・ | 경제를 성장시키기 위해 강력한 지도자가 독재 정치를 하는 것을 개발 독자라고 부른다. | |
| 経済を成長させるため、強力な指導者が独裁政治を行うことを開発独裁という。 | ||
| ・ | 대통령을 전범으로 국제형사재판소(ICC)에 세워야 한다. | |
| 大統領を戦犯として国際刑事裁判所に立たせるべきだ。 | ||
| ・ | 지나치게 흥분하면 혈압을 상승시킨다. | |
| 過度に興奮しすぎると血圧を上昇させる。 | ||
| ・ | 생색을 내다. | |
| 恩に着せる。 | ||
| ・ | 감정이 판단력을 저하시키는 경우도 있다. | |
| 感情が判断力を低下させることもある。 | ||
| ・ | 아기를 재우다. | |
| 赤ん坊を眠らせる。 | ||
| ・ | 가치관의 혼란, 타인의 평가, 집단 내의 압박감 등이 불안정함을 느끼게 되는 주된 요인이다. | |
| 価値観の混乱、他人の評価、集団内の圧迫感などが不安定であることを感じさせる主たる要因だ。 | ||
| ・ | 눈알을 굴리다. | |
| 目をくりくりさせる。 | ||
| ・ | 함부로 혀를 놀리지 마라. | |
| むやみに口を滑らせるな。 | ||
| ・ | 다음 주부터 한파가 몰아닥친다고 합니다. | |
| 来週から寒波が押し寄せるそうです。 | ||
| ・ | 강추위가 몰아닥치다. | |
| 厳しい寒さが押し寄せる。 | ||
| ・ | 태풍이 몰아닥치다. | |
| 台風が押し寄せる。 | ||
| ・ | 고온다습한 환경이 곰팡이를 증식시킨다. | |
| 高温多湿の環境がカビを増殖させる。 | ||
| ・ | 무슨 수를 써서라도 오늘까지 끝내겠다. | |
| どんな手を使っても、今日まで済ませる。 | ||
| ・ | 분노를 폭발시키면 본인도 주변 사람도 상처 받는다. | |
| 怒りを爆発させると、本人も周りの人も傷つく。 | ||
| ・ | 간밤에 터진 사건·사고가 물밀듯이 쏟아졌다. | |
| 昨夜起こった事件・事故が押し寄せるが如く降り注いだ。 | ||
| ・ | 행운을 부르다. | |
| 幸運を引き寄せる。 | ||
| ・ | 어머니는 내가 숙제를 하면 텔레비를 보게 한다. | |
| 母は僕が宿題をやるとテレビを見させる。 | ||
| ・ | 용의자가 경찰에게 옷을 벗게 하겠다고 협박했다. | |
| 容疑者が警察に職を辞めさせると脅迫した。 | ||
| ・ | 이주노동자에 대한 차별과 반감을 키우는 무책임한 선동을 멈추길 바란다. | |
| 移住労働者への差別と反感を増大させる無責任な扇動をやめてもらいたい。 | ||
| ・ | 반감을 갖게 하다. | |
| 反感を抱かせる。 | ||
| ・ | 신경을 곤두세우다. | |
| 神経を尖らせる。 | ||
| ・ | 잔인한 방법으로 동물을 죽음에 이르게 하는 행위를 금지하고 있다. | |
| 残忍な方法で動物を死に至らせる行為を禁止している。 | ||
| ・ | 설사 당신이 맞다하더라도 우리는 이 일을 당신에게 맡길 수 없습니다. | |
| 仮にあなたが正しいとしても、この仕事をあなたに任せることはできません。 | ||
| ・ | 다짐을 받다. | |
| 確約をさせる。 | ||
| ・ | 파도가 밀려오다. | |
| 波が押し寄せる。 | ||
| ・ | 감동이 밀려오다. | |
| 感動が押し寄せる。 | ||
| ・ | 위기의식 불감증이 인재를 발생시킨다. | |
| 危機意識の薄さが人災を発生させる。 | ||
| ・ | 책임 소재를 확실히 하다. | |
| 責任の所在をはっきりさせる。 | ||
| ・ | 예정된 일정을 모두 취소했다. | |
| 予定された日程をすべてキャンセルした。 | ||
| ・ | 광장에 난민의 실상을 알리는 부스와 기부금 모금함이 마련됩니다. | |
| 広場に、難民の実情を知らせるブースと寄付募金箱が用意される。 | ||
| ・ | 누명을 씌우다. | |
| 濡れ衣を着せる。 | ||
| ・ | 화석연료가 배출한 온실가스는 대기를 데워 해수면을 상승시킨다. | |
| 石燃料が排出した温室効果ガスは大気を暖め海水面を上昇させる。 | ||
| ・ | 끝이 안 보이는 장마가 농민들의 마음을 암담하게 한다. | |
| 終わりの見えない梅雨が農家の心を暗たんとさせる。 | ||
| ・ | 애완동물은 사람들의 정서를 안정시켜주는 역할을 한다. | |
| ペットは、人々の情緒を安定させる役割をする。 | ||
| ・ | 사람은 고민에 빠지면 이러지도 저러지도 못하게 됩니다. | |
| 人は悩みをこじらせると身動きが取れなくなります。 | ||
| ・ | 한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다. | |
| 漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。 |
