<セルの韓国語例文>
| ・ | 메일로 문의하다. |
| メールで問い合わせる。 | |
| ・ | 레스토랑의 아르바이트 정보에 관해 문의하다. |
| レストランのアルバイト情報について問い合わせる。 | |
| ・ | 템포를 맞추다. |
| テンポを合わせる。 | |
| ・ | 모든 어린이들의 능력을 키워서 가능성을 개화시키는 교육이 필요하다. |
| 全ての子供たちの能力を伸ばし可能性を開花させる教育が必要だ。 | |
| ・ | 트럼본은 입술을 진동시켜서 음을 발생시킨다. |
| トロンボーンは、唇を振動させることで音を発生させる。 | |
| ・ | 병역을 마치다. |
| 兵役を済ませる。 | |
| ・ | 타인을 부추겨 범죄를 실행하는 의사를 갖게 하는 것을 교사라고 부릅니다. |
| 他人をそそのかして犯罪を実行する意思をもたせることを教唆といいます。 | |
| ・ | 엑셀에서 사선을 긋는 방법을 알고 싶다. |
| エクセルで斜線を引く方法を知りたい。 | |
| ・ | 푸념하고 싶을 때에 말할 수 있는 상대가 없다. |
| 愚痴を言いたい時に話せる相手がいない。 | |
| ・ | 배터리를 오래가게 하다. |
| バッテリーを長持ちさせる。 | |
| ・ | 사람을 때려 부상을 입히다. |
| 人を殴って怪我をさせる。 | |
| ・ | 꽃은 바람이 있어 향기를 피운다. |
| 花は風があって香りを咲かせる。 | |
| ・ | 선수들의 얼굴에서 이번에는 꼭 우승하고 말겠다는 의지를 읽을 수 있었다. |
| 選手達の顔に今回は必ず優勝をしてみせるという意志を読み取ることができた。 | |
| ・ | 그렇지 않다고 눈짓해서 알려주다. |
| そうじゃないと目配せして知らせる。 | |
| ・ | 꽃을 피우다. |
| 花を咲かせる。 | |
| ・ | 윗입술을 올려 앞니를 보이다. |
| 上唇を上げて前歯は見せる。 | |
| ・ | 스타일을 보다 아름답게 보이려면, 자신의 골격에 맞는 옷을 고르는 것이 최고입니다. |
| スタイルをより美しく見せるには、自分の骨格に合う服を選ぶのがいちばんです。 | |
| ・ | 경호에 신경을 곤두세우다. |
| 警護に神経を尖らせる。 | |
| ・ | 신경을 곤두세우다. |
| 神経を尖らせる。 | |
| ・ | 안락사란 사람 또는 동물에게 고통을 주지 않고 죽음에 이르게 하는 것이다. |
| 安楽死とは、人または動物に苦痛を与えずに死に至らせることである。 | |
| ・ | 판을 깨다. |
| 場をしらけさせる。 | |
| ・ | 건설적인 비판이 사람을 성장시킨다. |
| 建設的な批判が人を成長させる。 | |
| ・ | 과실치상죄란 과실에 의해 사람에게 부상을 입히는 죄입니다. |
| 過失致傷罪とは、過失によって人を負傷させる罪です。 | |
| ・ | 특별한 소프트를 사용하지 않고, 워드와 엑셀을 변환하는 방법을 소개합니다. |
| 特別なソフトを使わずに、ワードとエクセルを変換する方法をご紹介します。 | |
| ・ | 엑셀로 작성한 문서를 워드로 변환하다. |
| エクセルで作成した文書をワードに変換する。 | |
| ・ | 홍콩에서, 용의자의 신변을 중국 본토로 인도하도록 하는 조례 개정안을 둘러싸고 대규모의 데모가 열렸다. |
| 香港で、容疑者の身柄を中国本土にも引き渡せるようにする条例の改正案をめぐって大規模なデモが行われた。 | |
| ・ | 변제는 법률 용어로 채무를 이행해 채권을 소멸시키는 것을 말한다. |
| 弁済は、法律用語で債務を履行し債権を消滅させることをいう。 | |
| ・ | 농산물을 외국으로 반출하는 경우, 농산물의 종류에 따라서 반출할 수 있는 것과 반출할 수 없는 것이 있습니다. |
| 農産物を外国に持ち出す場合、農産物の種類によって、持ち出せるものと持ち出せないものがあります。 | |
| ・ | 사람을 웃기는 것을 주체로 한 연극이나 영화를 희극이라 한다. |
| 人を笑わせることを主体とした演劇や映画を喜劇という。 | |
| ・ | 표준어를 소리대로 적되, 어법에 맞도록 함을 원칙으로 한다. |
| 標準語を音通り書くが、語法に合わせることを原則とする。 | |
| ・ | 부담부 증여란, 수증자에게 일정한 채무를 부담시키는 조건으로 하는 증여를 말한다. |
| 負担付贈与とは、受贈者に一定の債務を負担させることを条件にした贈与をいう。 | |
| ・ | 규격을 통일시키다. |
| 規格を統一させる。 | |
| ・ | 병으로 여위다. |
| 病気で痩せる。 | |
| ・ | 야위는 이유는 정신적인 병일지도 모른다. |
| 痩せる原因は精神的な病気かもしれない。 | |
| ・ | 전쟁을 방불케할 정도의 끔찍스러운 재해가 아시아 각지에서 일어나고 있다. |
| 戦争を思わせるほどの、惨たらしい災害がアジアの各地で起きている。 | |
| ・ | 사람들을 경악시키는 참혹한 범죄가 매일같이 일어나고 있다. |
| 人々を驚愕させる惨たらしい犯罪が毎日のように起きている。 | |
| ・ | 엑셀의 셀에 수식을 입력하다. |
| エクセルのセルに数式を入力する。 | |
| ・ | 용접기는 용접 시에 금속을 녹이는 작업에 필요한 고온 고압을 발생시키는 기계입니다. |
| 溶接機は、溶接時の金属を溶かす作業に必要な高温や高圧を発生させる機械です。 | |
| ・ | 전기자동차를 보급시키기 위해서는 전기충전소 수를 늘릴 필요가 있다. |
| 電気自動車を普及させるには、電気スタンドの数を増やす必要がある。 | |
| ・ | 장기 이식은 사람의 건강한 장기를 이식해서 기능을 회복시키는 의료입니다. |
| 臓器移植は、人の健康な臓器を移植して、機能を回復させる医療です。 | |
| ・ | 이 정제는 신체적 고통을 경감시킨다. |
| この錠剤は身体的な痛みを軽減させる。 | |
| ・ | 시간에 맞추다. |
| 時間に合わせる。 | |
| ・ | 장단을 맞추다. |
| 調子を合わせる。 | |
| ・ | 입을 맞추다. |
| 口を合わせる。口づけをする。 | |
| ・ | 무장 해제시키다. |
| 武装を解除させる。 | |
| ・ | 이 사건은 한국 사회의 많은 것을 곱씹어 보게 한다. |
| この事件は、韓国社会の多くのことに思い至らせる。 | |
| ・ | 기간과 분야를 종합적으로 아우르다. |
| 期間と分野を総合的に合わせる。 | |
| ・ | 이를 뽀드득 갈다. |
| 歯をきりきりっときしませる。 | |
| ・ | 부모 속을 태우다. |
| 両親を心配させる。 | |
| ・ | 이제는 발을 뻗고 살 수 있게 되었어요. |
| これからは安心して暮らせるようになりました。 |
