<ハツの韓国語例文>
| ・ | 이 책은 지루해 보이지만 막상 읽어 보면 아주 재미있다. |
| この本はつまらなくみえるが、実際に読んでみるととてもおもしろい。 | |
| ・ | 난 뻥 안 쳐. |
| 俺は嘘はつかない。 | |
| ・ | 상대의 진심을 알지 못했을 때 교제로 이어지지 못하는 경우도 있다. |
| 相手の本心が分からなかった時も交際にはつながらない場合もある。 | |
| ・ | 꽃밭에는 철쭉이 한창이에요. |
| 花園にはツツジが真っ盛りですね。 | |
| ・ | 그는 마침내 자신의 결백을 증명했다. |
| 彼はついに身の潔白を証明した。 | |
| ・ | 발랄해서 같이 있으면 기분이 좋아요. |
| はつらつとしているから一緒にいると気分がいいです。 | |
| ・ | 항상 발랄한 사람을 보고 있으면 기분이 좋아요. |
| はつらつとした人を見ていると気持ちがいいです。 | |
| ・ | 20대 다운 발랄함과 재치가 묻어나는 행동들이다. |
| 20代らしいはつらつとしてウィットに富んだ振る舞いだ。 | |
| ・ | 발랄한 성격으로 유명한 가수 |
| はつらつとした性格で有名な歌手。 | |
| ・ | 그 부부는 하찮은 문제를 가지고 옥신각신하고 있습니다. |
| あの夫婦はつまらない問題で言い争っています。 | |
| ・ | 거짓말은 하고 싶지 않은데, 무심코 자신을 잘 보이기 위해 허세를 부리고 만다. |
| 嘘はつきたくないのに、つい自分をよく見せるために見栄を張ってしまう。 | |
| ・ | 그렇게 시치미를 떼도 대충 어림짐작은 간다. |
| そのようにしらを切ってもだいたいおおよその見当はつく。 | |
| ・ | 대통령은 트위터에 '비열한 행위'라고 거세게 비난했다. |
| 大統領はツイッターで「卑劣な行為」と厳しく非難した。 | |
| ・ | 그녀는 늘 생기발랄해요. |
| 彼女はいつも元気はつらつとしています。 | |
| ・ | 그 사과나무는 꽃봉오리를 터뜨리기 시작했다. |
| そのリンゴの木はつぼみをつけ出した。 | |
| ・ | 다각형의 외각의 합은 언제나 360도가 됩니다. |
| 多角形の外角の和はつねに360゚になります。 | |
| ・ | 그는 마침내 본성을 드러냈다. |
| 彼はついに本性をあらわした。 | |
| ・ | 웃는 낯에 침 못뱉는다. |
| 笑う人の顔にはつばは吐けない。 | |
| ・ | KTX 열차를 이용하실 분께서도 이번 역에서 내리시기 바랍니다. |
| KTX列車をご利用のお客様はつぎの駅で降りてください。 | |
| ・ | 각박한 도시 생활에서는 인간관계의 갈등이란 따라오기 마련이다. |
| 傷ついた世知辛い都市の生活では、人間関係の葛藤はつきものだ。。 | |
| ・ | 오이김치는 담근 뒤 3일 뒤에 먹어야 맛있다. |
| きゅうりのキムチはつけたあと、3日後に食べてこそおいしい。 | |
| ・ | 우리들의 소원은 기어이 실현되었다. |
| 我々の念願はついに実現した。 | |
| ・ | 그는 드디어 호적수를 만났다. |
| 彼はついに好敵手に出会った。 | |
| ・ | 그녀는 방금 전에 돌아갔습니다. |
| 彼女はついさっき帰りました。 | |
| ・ | 범인이 누군지 짐작이 간다. |
| 犯人の見当はついている。 | |
| ・ | 책이 너무 단조로우면 시시해집니다. |
| 本がとても単調ではつまらないです。 | |
| ・ | 동생은 심술이 나서 말을 안 합니다. |
| 弟はつむじを曲げて口をききません。 | |
| ・ | 엄마는 급기야 내 손을 붙잡고 병원으로 향했다. |
| 母はついに私の手を掴み病院へ向かった。 | |
| ・ | 그렇게 말렸는데도 불구하고 그는 기어코 회사를 그만두었어요. |
| あれほど引き留めたにも関わらず、彼はついに職場を辞めました。 | |
| ・ | 그들은 트위터를 통해 장외 설전을 벌였다. |
| 彼らはツイッターを通じて場外舌戦を繰り広げた。 | |
| ・ | 그녀는 드디어 성공했습니다. |
| 彼女はついに成功しました。 |
