<マスの韓国語例文>
| ・ | 그의 이름이 유력한 후보로 꼽히고 있습니다. |
| 彼の名前が有力な候補として挙げられています。 | |
| ・ | 그녀가 차기 리더로 유력하게 거론되고 있습니다. |
| 彼女が次期リーダーとして有力視されています。 | |
| ・ | 유력한 정보원으로부터 보고가 있습니다. |
| 有力な情報源からの報告があります。 | |
| ・ | 그 의견이 유력한 지지를 얻고 있습니다. |
| その意見が有力な支持を得ています。 | |
| ・ | 이 방법이 가장 유력하다고 생각됩니다. |
| この方法が最も有力だと考えられます。 | |
| ・ | 그는 유력한 후보자로 주목받고 있습니다. |
| 彼は有力な候補者として注目されています。 | |
| ・ | 그의 제안이 유력 후보로 떠오르고 있습니다. |
| 彼の提案が有力候補として浮上しています。 | |
| ・ | 새로운 계획이 부상하여 관심을 끌고 있습니다. |
| 新しい計画が浮上し、関心を集めています。 | |
| ・ | 새로운 전개가 부상하면서 기대가 높아지고 있습니다. |
| 新たな展開が浮上し、期待が高まっています。 | |
| ・ | 새로운 증거가 부상하여 조사가 진행되고 있습니다. |
| 新たな証拠が浮上し、調査が進んでいます。 | |
| ・ | 문제가 부상하기 전에 그것을 해결해야 합니다. |
| 問題が浮上する前に、それを解決する必要があります。 | |
| ・ | 그녀의 이름이 후보로 떠오르고 있어요. |
| 彼女の名前が候補として浮上しています。 | |
| ・ | 이 키워드로부터 떠오르는 게 있나요? |
| このキーワードから思い浮かぶことありますか? | |
| ・ | 열애설이 불거지면서 이들의 행보가 주목받고 있습니다. |
| 熱愛説が浮上してから、彼らの行動が注目されています。 | |
| ・ | 열애설이 확산되는 가운데 두 사람의 관계가 주목받고 있습니다. |
| 熱愛説が広まる中、二人の関係が注目されています。 | |
| ・ | 열애설이 화제가 되면서 이들의 관계가 주목받고 있습니다. |
| 熱愛説が話題となり、彼らの関係が注目されています。 | |
| ・ | 그 열애설이 사실인지 본인들의 반응이 주목받고 있습니다. |
| その熱愛説が事実かどうか、本人たちの反応が注目されています。 | |
| ・ | 이들의 열애설이 퍼지게 된 경위가 궁금합니다. |
| 彼らの熱愛説が広まった経緯が気になります。 | |
| ・ | 그녀의 열애설이 확인됐다는 소문이 있어요. |
| 彼女の熱愛説が確認されたという噂があります。 | |
| ・ | 열애설에 대한 공식 발표를 기다리고 있습니다. |
| 熱愛説に対する公式発表を待っています。 | |
| ・ | 열애설이 나돌면서 인터넷이 떠들썩합니다. |
| 熱愛説が流れたことで、ネットが騒然としています。 | |
| ・ | 이이돌의 열애설이 주목을 받고 있습니다. |
| アイドルの熱愛説が注目を集めています。 | |
| ・ | 열애설이 퍼지면서 팬들의 관심이 높아지고 있습니다. |
| 熱愛説が広まり、ファンの関心が高まっています。 | |
| ・ | 이 인연은 하늘이 정한 연분이라고 믿습니다. |
| このご縁は、天が定めたものだと信じています。 | |
| ・ | 이 만남은 바로 연분이라고 생각합니다. |
| この出会いは、まさに天が定めた縁だと思います。 | |
| ・ | 연정이 싹트고 난 후부터 그 사람 생각만 하고 있어요. |
| 恋心が芽生えたときから、彼のことばかり考えています。 | |
| ・ | 연정을 주체할 수 없어 하루하루 고민하고 있습니다. |
| 恋心が抑えきれず、日々悩んでいます。 | |
| ・ | 인연이 된다면 다시 뵙기를 바랍니다. |
| ご縁があれば、またお会いできることを願っております。 | |
| ・ | 인연이 이어져 이렇게 함께 일할 수 있음에 감사드립니다. |
| 縁が繋がり、こうして一緒に仕事ができることに感謝します。 | |
| ・ | 이 만남도 어떤 인연인 것 같아요. |
| この出会いも何かの縁だと思います。 | |
| ・ | 사람은 연으로 맺어져 있다. |
| 人は縁で結ばれています。 | |
| ・ | 원인을 규명하고 재발 방지에 힘씁니다. |
| 原因を究明し、再発防止に努めます。 | |
| ・ | 조사를 통해 사실관계를 규명하겠습니다. |
| 調査を通じて、事実関係を究明いたします。 | |
| ・ | 사고 원인을 규명하고 대책을 강구합니다. |
| 事故原因を究明し、対策を講じます。 | |
| ・ | 사태의 전모를 규명하기 위해 전력을 다하겠습니다. |
| 事態の全貌を究明するため、全力を尽くします。 | |
| ・ | 사고의 세부 사항을 규명해야 합니다. |
| 事故の詳細を究明する必要があります。 | |
| ・ | 이 문제의 원인을 규명하겠습니다. |
| この問題の原因を究明いたします。 | |
| ・ | 진상을 규명하기 위해 증언을 듣습니다. |
| 真相を突き止めるために証言を聞きます。 | |
| ・ | 진실을 규명하기 위해 증거를 수집합니다. |
| 真実を突き止めるために証拠を集めます。 | |
| ・ | 사건의 진상을 규명하기 위해 수사가 진행되고 있습니다. |
| 事件の真相を突き止めるために捜査が行われています。 | |
| ・ | 규명을 위해 필요한 정보를 모으고 있습니다. |
| 究明のため、必要な情報を集めております。 | |
| ・ | 규명 결과를 바탕으로 적절한 대책을 마련합니다. |
| 究明結果に基づき、適切な対策を講じます。 | |
| ・ | 규명 결과를 바탕으로 향후 방침을 결정합니다. |
| 究明結果をもとに、今後の方針を決めます。 | |
| ・ | 규명 작업이 완료되는 대로 결과를 보고하겠습니다. |
| 究明作業が完了次第、結果をご報告します。 | |
| ・ | 규명 결과를 신속히 보고하겠습니다. |
| 究明の結果を速やかに報告いたします。 | |
| ・ | 원인 규명을 위해 추가 조사를 실시합니다. |
| 原因究明のため、追加の調査を行います。 | |
| ・ | 모든 것을 파악한 후에, 적절한 대응을 실시합니다. |
| 全容を把握した上で、適切な対応を行います。 | |
| ・ | 이 보고서에는 조사의 전모가 기재되어 있습니다. |
| この報告書には、調査の全容が記載されています。 | |
| ・ | 사업의 전모를 알려면 전체 흐름을 이해해야 합니다. |
| 事業の全容を知るには、全体の流れを理解する必要があります。 | |
| ・ | 전모가 밝혀지는 대로 관계자에게 통지하겠습니다. |
| 全容が判明次第、関係者に通知します。 |
