| ・ |
아무것도 머리에 떠오르지 않는다. |
|
なにも頭に思い浮かばないです。 |
| ・ |
좋은 아이디어가 떠오르다. |
|
よいアイディアが浮かぶ。 |
| ・ |
그의 이름이 떠오르지 않는다. |
|
彼の名前を思い出すことができない。 |
| ・ |
아무리 생각해도 그의 이름이 떠오르지 않는다. |
|
どうも彼の名前が思い出せない。 |
| ・ |
떠올라서 적어봤습니다. |
|
思いついたので書いてみました。 |
| ・ |
생물 자원이 국가 재력의 핵심 요소로 떠오르고 있다. |
|
生物資源が国家財力の核心要素として浮かんでいる。 |
| ・ |
피서하면 자연스레 떠오르는 바다가 서울에는 없다. |
|
避暑といえば自然に浮かぶ海がソウルにはない。 |
| ・ |
조그만 추억이 어제 일처럼 떠올랐다. |
|
ちょっとした思い出が昨日の事のように思い出された。 |
| ・ |
버스를 타고 가는 동안 많은 일이 떠올랐습니다. |
|
パスに乗って行く間、いろんな事が思い出されました。 |
| ・ |
바다 위에서 빨간 태양이 떠올랐다. |
|
海の上に赤い太陽が浮かび上がった。 |
| ・ |
마치 어제 일처럼 다시 떠올랐다. |
|
まるで昨日のことのように思い出された。 |
| ・ |
이 키워드로부터 떠오르는 게 있나요? |
|
このキーワードから思い浮かぶことありますか? |
| ・ |
그의 이름은 사건 조사 중에 떠올랐습니다. |
|
彼の名前は事件の調査中に浮上しました。 |
| ・ |
논의 중에 새로운 문제가 떠올랐어요. |
|
議論の中で新しい問題が浮上しました。 |
| ・ |
새로운 문제가 떠올랐습니다. |
|
新たな問題が浮上しました。 |
| ・ |
그의 이름이 후보로 떠올랐습니다. |
|
彼の名前が候補として浮上しました。 |
| ・ |
그녀의 제안이 유력안으로 떠올랐어요. |
|
彼女の提案が有力案として浮上しました。 |
| ・ |
새로운 아이디어가 떠올랐습니다. |
|
新たなアイデアが浮上しました。 |
| ・ |
그녀의 이름이 후보로 떠오르고 있어요. |
|
彼女の名前が候補として浮上しています。 |
| ・ |
새로운 선택지가 떠올랐습니다. |
|
新たな選択肢が浮上しました。 |
| ・ |
여행 가방 하면 루이비통을 떠올리는 사람이 많다. |
|
旅行用バッグといえばルイ・ヴィトンを思い浮かべる人が多い。 |
| ・ |
아리랑을 들으면 고향이 떠오른다. |
|
アリランを聞くと故郷を思い出す。 |
| ・ |
그의 머릿속에는 무수히 많은 생각이 떠올랐다. |
|
彼の頭の中には無数の考えが浮かんだ。 |
| ・ |
그는 외로이 기억 속의 사람을 떠올렸다. |
|
彼は外ろい気持ちで、記憶の中の人を思い浮かべた。 |
| ・ |
좋은 생각이 머릿속에 번뜩 떠올랐다. |
|
いいアイデアが頭にひらめいた。 |
| ・ |
갑자기 아이디어가 퍼뜩 떠올랐다. |
|
突然アイデアがぱっと浮かんだ。 |
| ・ |
그 말을 듣고 답이 퍼뜩 떠올랐다. |
|
その言葉を聞いて答えがふと浮かんだ。 |
| ・ |
그는 자신의 범죄를 깨닫고 천인공노라는 말을 떠올렸다. |
|
彼は自分の犯罪に気づき、天人共に怒るという言葉を思い浮かべた。 |
| ・ |
빈익빈 부익부 현상이 사회 문제로 떠올랐다. |
|
貧すればますます貧しく、富めばますます富む現象が社会問題として浮上した。 |
| ・ |
좁쌀을 먹던 시절을 떠올렸다. |
|
粟を食べていた時代を思い出した。 |
|