<の韓国語例文>
・ | 이탈리아 요리라면 우선 피자와 파스타가 떠오른다. |
イタリア料理といえばまず、ピザやパスタが思い浮かぶ。 | |
・ | 오래된 괘종시계는 가족의 추억을 떠올리게 합니다. |
古い掛時計は家族の思い出を思い起こさせます。 | |
・ | 밤하늘에 떠오르는 보름달은 우아한 빛을 펼치고 있습니다. |
夜空に浮かぶ満月は、優雅な光を広げています。 | |
・ | 산책하면 새로운 아이디어가 떠오릅니다. |
散歩すると新しいアイデアが浮かびます。 | |
・ | 아침에 태양이 떠오르자 그는 일어섰다. |
朝、太陽が昇ると同時に彼は立ち上がった。 | |
・ | 날개가 요란하게 돌며 헬리콥터가 떠올랐다. |
翼が大きく回り、ヘリが宙に浮かんだ。 | |
・ | 도덕성 검증이 쟁점으로 떠오르고 있다. |
道徳性の検証が争点に浮上している。 | |
・ | 비가 그치고 하늘에는 찬란한 무지개가 떠올랐다. |
雨が止み、空には眩い虹が浮かび上がった。 | |
・ | 도미라고 하면 우선 참돔을 떠올립니다. |
鯛と聞くとまず、真鯛を連想します。 | |
・ | 그의 신원을 조사하자 놀라운 과거가 떠올랐습니다. |
彼の身元を調査すると、驚くべき過去が浮かび上がりました。 | |
・ | 어떤 해결책도 떠오르지 않는다. |
どんな解決策も浮かばない。 | |
・ | 청각은 두뇌의 상상력을 동원해 관련영상을 떠올리게 만든다. |
聴覚は、頭脳の想像力を動員し、関連映像を思い浮かべさせる。 | |
・ | 가을의 미각하면 떠오르는 것은 송이버섯이다. |
秋の味覚で思い浮かべるのはマツタケだ。 | |
・ | 긴 밤을 보낸 후 아침 해가 떠오른다. |
長い夜を過ごした後、朝日が昇る。 | |
・ | 그 작품에는 적나라한 인간상이 떠오른다. |
その作品には赤裸々な人間像が浮かび上がる。 | |
・ | 잃어버린 물건을 떠올리면 슬픔이 되살아납니다. |
失った物を思い出すと、悲しみが蘇ります。 | |
・ | 좋은 아이디어가 떠오르지 않는다. |
うまいアイデアが浮かばない。 | |
・ | 그 주장의 타당성에 대한 의문이 떠올랐습니다. |
その主張の妥当性についての疑問が浮上しました。 | |
・ | 새옹지마 같은 사건은 우리에게 인생의 불확실성을 떠올리게 합니다. |
塞翁が馬のような出来事は、私たちに人生の不確実性を思い出させます。 | |
・ | 겨울 하면 눈 내리는 풍경이 가장 먼저 떠오른다. |
冬といえば、雪が降る風景がまず思い浮かぶ。 | |
・ | 그의 아이디어는 딱 떠올라서 우리를 놀라게 했다. |
彼のアイデアはぱっと浮かび、私たちを驚かせた。 | |
・ | 그의 아이디어가 번쩍 머리에 떠올랐다. |
彼のアイデアがぱっと頭に浮かんだ。 | |
・ | 그 순간 그의 얼굴에 실룩실룩 미소가 떠올랐다. |
その瞬間、彼の顔にぴくぴくと微笑みが浮かんだ。 | |
・ | 연구한 결과 새로운 문제가 떠올랐습니다. |
研究した結果、新しい問題が浮かび上がりました。 | |
・ | 그는 스포츠 경기에서의 승리를 떠올리며 동기부여를 높였습니다. |
彼はスポーツの試合での勝利を思い浮かべて、モチベーションを高めました。 | |
・ | 그녀는 미래의 경력을 생각할 때 자신이 성공한 비전을 떠올립니다. |
彼女は将来のキャリアを考えるとき、自分が成功したビジョンを思い浮かべます。 | |
・ | 그는 친구와의 즐거운 추억을 떠올리며 고독을 극복했습니다. |
彼は友人との楽しい思い出を思い浮かべて、孤独を乗り越えました。 | |
・ | 그녀는 요가 수업에서 잔잔한 호수를 떠올리며 호흡을 조절합니다. |
彼女はヨガのクラスで、穏やかな湖を思い浮かべながら呼吸を整えます。 | |
・ | 피곤할 때 그는 자연의 아름다움을 떠올리며 재충전합니다. |
疲れたとき、彼は自然の美しさを思い浮かべてリフレッシュします。 | |
・ | 새로운 아이디어를 찾기 위해 그는 조용한 장소를 떠올립니다. |
新しいアイデアを見つけるために、彼は静かな場所を思い浮かべます。 | |
・ | 그는 어렸을 적 가족과 함께 수영하러 간 것을 가끔 떠올린다. |
彼は子どものころ家族と一緒に泳ぎに行ったことをしばしば思い出す。 | |
・ | 오랜만에 그 시절을 떠올리면서 가족들과 시골에 놀러 가 봐야겠다. |
久しぶりにあの頃を思い浮かべながら、家族と田舎に遊びに行ってみたい。 | |
・ | 가족들을 고요히 떠올려봅니다. |
家族を静かに思い出します。 | |
・ | 청춘 시절을 떠올리다. |
青春時代を思い出す。 | |
・ | 나는 그와 이야기한 것을 떠올렸다. |
僕は彼と話したことを思い出した。 | |
・ | 학창 시절을 떠올리다. |
学生時代を思い出す。 | |
・ | 그에게서 아버지의 모습을 떠올렸다. |
彼から父の姿を思い浮かべた。 | |
・ | 별자리의 선을 연결하면 모양이 떠오릅니다. |
星座の線を繋げると、形が浮かび上がります。 | |
・ | 태양이 떠오르면 새로운 날이 시작됩니다. |
太陽が昇ると、新しい日が始まります。 | |
・ | 일에 대한 보상이라고 하면 금전적 보상이 맨 먼저 떠오르는 게 보통입니다. |
仕事の報酬というと、金銭的報酬が真っ先に浮かぶのが普通です。 | |
・ | 논의 중에 새로운 문제가 떠올랐어요. |
議論の中で新しい問題が浮上しました。 | |
・ | 그의 이름은 사건 조사 중에 떠올랐습니다. |
彼の名前は事件の調査中に浮上しました。 | |
・ | 이 키워드로부터 떠오르는 게 있나요? |
このキーワードから思い浮かぶことありますか? | |
・ | 마치 어제 일처럼 다시 떠올랐다. |
まるで昨日のことのように思い出された。 | |
・ | 바다 위에서 빨간 태양이 떠올랐다. |
海の上に赤い太陽が浮かび上がった。 | |
・ | 버스를 타고 가는 동안 많은 일이 떠올랐습니다. |
パスに乗って行く間、いろんな事が思い出されました。 | |
・ | 조그만 추억이 어제 일처럼 떠올랐다. |
ちょっとした思い出が昨日の事のように思い出された。 | |
・ | 피서하면 자연스레 떠오르는 바다가 서울에는 없다. |
避暑といえば自然に浮かぶ海がソウルにはない。 | |
・ | 생물 자원이 국가 재력의 핵심 요소로 떠오르고 있다. |
生物資源が国家財力の核心要素として浮かんでいる。 | |
・ | 떠올라서 적어봤습니다. |
思いついたので書いてみました。 |