| ・ |
그에게서 아버지의 모습을 떠올렸다. |
|
彼から父の姿を思い浮かべた。 |
| ・ |
학창 시절을 떠올리다. |
|
学生時代を思い出す。 |
| ・ |
나는 그와 이야기한 것을 떠올렸다. |
|
僕は彼と話したことを思い出した。 |
| ・ |
그녀는 그 소설을 읽은 것을 기억해냈다. |
|
彼女はその小説を読んだことを思い出した。 |
| ・ |
청춘 시절을 떠올리다. |
|
青春時代を思い出す。 |
| ・ |
가족들을 고요히 떠올려봅니다. |
|
家族を静かに思い出します。 |
| ・ |
오랜만에 그 시절을 떠올리면서 가족들과 시골에 놀러 가 봐야겠다. |
|
久しぶりにあの頃を思い浮かべながら、家族と田舎に遊びに行ってみたい。 |
| ・ |
그는 어렸을 적 가족과 함께 수영하러 간 것을 가끔 떠올린다. |
|
彼は子どものころ家族と一緒に泳ぎに行ったことをしばしば思い出す。 |
| ・ |
새로운 아이디어를 찾기 위해 그는 조용한 장소를 떠올립니다. |
|
新しいアイデアを見つけるために、彼は静かな場所を思い浮かべます。 |
| ・ |
피곤할 때 그는 자연의 아름다움을 떠올리며 재충전합니다. |
|
疲れたとき、彼は自然の美しさを思い浮かべてリフレッシュします。 |
| ・ |
그녀는 요가 수업에서 잔잔한 호수를 떠올리며 호흡을 조절합니다. |
|
彼女はヨガのクラスで、穏やかな湖を思い浮かべながら呼吸を整えます。 |
| ・ |
그는 친구와의 즐거운 추억을 떠올리며 고독을 극복했습니다. |
|
彼は友人との楽しい思い出を思い浮かべて、孤独を乗り越えました。 |
| ・ |
그녀는 미래의 경력을 생각할 때 자신이 성공한 비전을 떠올립니다. |
|
彼女は将来のキャリアを考えるとき、自分が成功したビジョンを思い浮かべます。 |
| ・ |
그는 스포츠 경기에서의 승리를 떠올리며 동기부여를 높였습니다. |
|
彼はスポーツの試合での勝利を思い浮かべて、モチベーションを高めました。 |
| ・ |
그녀는 과거를 떠올리며 펑펑 울었다. |
|
彼女は過去を思い出して号泣した。 |
| ・ |
씁쓸했던 과거를 떠올렸다. |
|
苦々しい過去を思い出した。 |
| ・ |
그 장면을 떠올리면 지금도 씁쓸하다. |
|
その場面を思い出すと今でも苦々しい。 |
| ・ |
여행의 즐거운 추억을 떠올렸습니다. |
|
旅行の楽しい思い出を思い浮かべました。 |
| ・ |
미래의 자신을 떠올리며 목표를 세웠습니다. |
|
未来の自分を思い浮かべて目標を立てました。 |
| ・ |
추억의 사진을 보고 옛 친구를 떠올렸어요. |
|
思い出の写真を見て、昔の友人を思い浮かべました。 |
| ・ |
추억을 떠올리면 가슴이 아릿해집니다. |
|
思い出すと胸が切なくなります。 |
| ・ |
오래된 기억이 떠올라 마음이 아릿했습니다. |
|
昔の記憶がよみがえり、胸がちくりとしました。 |
| ・ |
해결책이 머릿속에 번쩍 떠올랐다. |
|
解決策が頭にぱっと浮かんだ。 |
| ・ |
정답이 갑자기 번쩍 떠올랐다. |
|
正解が突然ぱっと思い浮かんだ。 |
| ・ |
그의 아이디어가 번쩍 머리에 떠올랐다. |
|
彼のアイデアがぱっと頭に浮かんだ。 |
| ・ |
공갈 사건이 사회 문제로 떠올랐다. |
|
恐喝事件が社会問題として浮上した。 |
| ・ |
여행 가방 하면 루이비통을 떠올리는 사람이 많다. |
|
旅行用バッグといえばルイ・ヴィトンを思い浮かべる人が多い。 |
| ・ |
그의 머릿속에는 무수히 많은 생각이 떠올랐다. |
|
彼の頭の中には無数の考えが浮かんだ。 |
| ・ |
그는 외로이 기억 속의 사람을 떠올렸다. |
|
彼は外ろい気持ちで、記憶の中の人を思い浮かべた。 |
| ・ |
좋은 생각이 머릿속에 번뜩 떠올랐다. |
|
いいアイデアが頭にひらめいた。 |
|