| ・ |
그에게서 아버지의 모습을 떠올렸다. |
|
彼から父の姿を思い浮かべた。 |
| ・ |
학창 시절을 떠올리다. |
|
学生時代を思い出す。 |
| ・ |
나는 그와 이야기한 것을 떠올렸다. |
|
僕は彼と話したことを思い出した。 |
| ・ |
그녀는 그 소설을 읽은 것을 기억해냈다. |
|
彼女はその小説を読んだことを思い出した。 |
| ・ |
청춘 시절을 떠올리다. |
|
青春時代を思い出す。 |
| ・ |
가족들을 고요히 떠올려봅니다. |
|
家族を静かに思い出します。 |
| ・ |
오랜만에 그 시절을 떠올리면서 가족들과 시골에 놀러 가 봐야겠다. |
|
久しぶりにあの頃を思い浮かべながら、家族と田舎に遊びに行ってみたい。 |
| ・ |
그는 어렸을 적 가족과 함께 수영하러 간 것을 가끔 떠올린다. |
|
彼は子どものころ家族と一緒に泳ぎに行ったことをしばしば思い出す。 |
| ・ |
새로운 아이디어를 찾기 위해 그는 조용한 장소를 떠올립니다. |
|
新しいアイデアを見つけるために、彼は静かな場所を思い浮かべます。 |
| ・ |
피곤할 때 그는 자연의 아름다움을 떠올리며 재충전합니다. |
|
疲れたとき、彼は自然の美しさを思い浮かべてリフレッシュします。 |
| ・ |
그녀는 요가 수업에서 잔잔한 호수를 떠올리며 호흡을 조절합니다. |
|
彼女はヨガのクラスで、穏やかな湖を思い浮かべながら呼吸を整えます。 |
| ・ |
그는 친구와의 즐거운 추억을 떠올리며 고독을 극복했습니다. |
|
彼は友人との楽しい思い出を思い浮かべて、孤独を乗り越えました。 |
| ・ |
그녀는 미래의 경력을 생각할 때 자신이 성공한 비전을 떠올립니다. |
|
彼女は将来のキャリアを考えるとき、自分が成功したビジョンを思い浮かべます。 |
| ・ |
그는 스포츠 경기에서의 승리를 떠올리며 동기부여를 높였습니다. |
|
彼はスポーツの試合での勝利を思い浮かべて、モチベーションを高めました。 |
| ・ |
그녀는 과거를 떠올리며 펑펑 울었다. |
|
彼女は過去を思い出して号泣した。 |
| ・ |
씁쓸했던 과거를 떠올렸다. |
|
苦々しい過去を思い出した。 |
| ・ |
그 장면을 떠올리면 지금도 씁쓸하다. |
|
その場面を思い出すと今でも苦々しい。 |
| ・ |
여행의 즐거운 추억을 떠올렸습니다. |
|
旅行の楽しい思い出を思い浮かべました。 |
| ・ |
미래의 자신을 떠올리며 목표를 세웠습니다. |
|
未来の自分を思い浮かべて目標を立てました。 |
| ・ |
추억의 사진을 보고 옛 친구를 떠올렸어요. |
|
思い出の写真を見て、昔の友人を思い浮かべました。 |
| ・ |
첫사랑을 떠올리며 감회에 잠겼다. |
|
初恋を思い出し感慨にふけった。 |
| ・ |
백만 불짜리 아이디어가 떠올랐다. |
|
100万ドルのアイディアが浮かんだ。 |
| ・ |
담소 중에 좋은 추억이 떠올랐다. |
|
談笑の中で良い思い出がよみがえった。 |
| ・ |
지금도 그때를 떠올리면 소름이 돋는다. |
|
今でもその時を思いだすと、鳥肌が立つ。 |
| ・ |
그리운 뱃고동이 추억을 떠올리게 했다. |
|
懐かしい船の汽笛が思い出を呼び起こした。 |
| ・ |
불꽃놀이의 잔상이 밤하늘에 떠올랐다. |
|
花火の残像が夜空に浮かんだ。 |
| ・ |
친구와의 약속을 떠올리며 바삐 발걸음을 옮겼다. |
|
友達との約束を思い出し急いで足を運んだ。 |
| ・ |
머리를 굴려서 생각한 결과, 좋은 아이디어가 떠올랐다. |
|
知恵を絞って考えた結果、良いアイデアが浮かんだ。 |
| ・ |
옛 추억이 떠올라 코끝이 시렸다. |
|
雪景色を見ていると、感動して鼻の奥がツンとする。 |
| ・ |
옛날을 떠올리면 상전벽해라는 생각이 든다. |
|
昔を思い出すと、桑田碧海の感がある。 |
|