<マスの韓国語例文>
| ・ | 남편의 꿈을 이루기 위해 내조하겠습니다. |
| 夫の夢を叶えるために内助いたします。 | |
| ・ | 가사를 통해서 내조하고 있습니다. |
| 家事を通じて内助しております。 | |
| ・ | 가정을 소중히 여기고 내조하겠습니다. |
| 家庭を大切にし、内助いたします。 | |
| ・ | 남편의 꿈을 내조하고 있습니다. |
| 夫の夢を内助しております。 | |
| ・ | 남편의 일을 내조하고 있습니다. |
| 夫の仕事を内助しております。 | |
| ・ | 가정을 지키면서 내조하겠습니다. |
| 家庭を守りつつ、内助いたします。 | |
| ・ | 남편을 뒤에서 내조하고 있습니다. |
| 夫を陰で内助しております。 | |
| ・ | 혼례 준비가 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 婚礼の準備が順調に進んでおります。 | |
| ・ | 혼례 준비에 협조해 주셔서 감사합니다. |
| 婚礼の準備にご協力いただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 혼례 행사장을 안내해 드리겠습니다. |
| 婚礼の会場をご案内いたします。 | |
| ・ | 혼례 축하드립니다. |
| 婚礼のお祝いを申し上げます。 | |
| ・ | 혼례에 초대해 주셔서 감사합니다. |
| 婚礼にご招待いただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 내일 이 절에서 전통 혼례가 있어요. |
| 明日この寺で伝統婚礼があります。 | |
| ・ | 결혼식장에서 예식을 합니다. |
| 結婚式場で挙式を行います。 | |
| ・ | 한국에는 다섯 번 가 봤어요. |
| 韓国には5回行ったことがあります。 | |
| ・ | 몇 번이고 주의를 시켜도 지각을 반복하는 사원이 있습니다. |
| 何度注意しても遅刻を繰り返す社員がいます。 | |
| ・ | 올해로 결혼한 지 몇 년째인지 잘 기억하고 있습니까? |
| 今年で結婚してから何年目なのか、きちんと覚えていますか。 | |
| ・ | 약속 시간이 지나 벌써 두 시간째 기다리고 있습니다. |
| 約束時間が過ぎて、すでに2時間の間待っています。 | |
| ・ | 국내 수요의 거의 전량을 수입품에 의존하고 있습니다. |
| 国内需要のほぼ全量を輸入品に依存しています。 | |
| ・ | 그녀는 CEO의 전속 비서로 일하고 있습니다. |
| 彼女はCEOの専属秘書として働いています。 | |
| ・ | 그는 저명한 과학자로 알려져 있습니다. |
| 彼は著名な科学者として知られています。 | |
| ・ | 그녀의 필치는 섬세함과 강력함을 겸비하고 있습니다. |
| 彼女の筆致は、繊細さと力強さを兼ね備えています。 | |
| ・ | 필치가 매끄럽고 이야기가 자연스럽게 흘러갑니다. |
| 筆致が滑らかで、物語が自然に流れます。 | |
| ・ | 그의 필치에는 시대 배경이 정성스럽게 그려져 있습니다. |
| 彼の筆致には、時代背景が丁寧に描かれています。 | |
| ・ | 그의 필치에는 독특한 유머가 느껴집니다. |
| 彼の筆致には、独特のユーモアが感じられます。 | |
| ・ | 그의 필치에는 역사적인 무게가 느껴집니다. |
| 彼の筆致には、歴史的な重みが感じられます。 | |
| ・ | 그녀의 필치는 이야기에 독특한 리듬을 주고 있습니다. |
| 彼女の筆致は、物語に独特のリズムを与えています。 | |
| ・ | 이 작품은 세밀한 필치로 쓰여져 있습니다. |
| この作品は、細やかな筆致で書かれています。 | |
| ・ | 그녀의 필치는 읽는 사람의 마음에 깊이 와닿습니다. |
| 彼女の筆致は、読む人の心に深く響きます。 | |
| ・ | 필치가 섬세하고 등장인물이 생생하게 그려져 있습니다. |
| 筆致が繊細で、登場人物が生き生きと描かれています。 | |
| ・ | 그의 필치에는 독자를 끌어들이는 힘이 있습니다. |
| 彼の筆致には、読者を引き込む力があります。 | |
| ・ | 필치에 깊은 감정이 담겨 있습니다. |
| 筆致に深い感情が込められています。 | |
| ・ | 이 에세이는 부드러운 필치로 쓰여져 있어요. |
| このエッセイは柔らかな筆致で書かれています。 | |
| ・ | 그의 필치에는 독특한 리듬이 느껴집니다. |
| 彼の筆致には独特のリズムが感じられます。 | |
| ・ | 이 시는 옅은 필치로 표현되어 있습니다. |
| この詩は淡い筆致で表現されています。 | |
| ・ | 그녀의 필치에는 따뜻함이 있습니다. |
| 彼女の筆致には温かみがあります。 | |
| ・ | 이 소설은 강력한 필치로 그려져 있습니다. |
| この小説は力強い筆致で描かれています。 | |
| ・ | 저자의 필치가 작품에 독특한 분위기를 주고 있습니다. |
| 著者の筆致が、作品に独特の雰囲気を与えています。 | |
| ・ | 신기술의 선구자로서 그는 존경받고 있습니다. |
| 新技術の先駆者として彼は尊敬されています。 | |
| ・ | 그는 그 분야의 선구자라고 불립니다. |
| 彼はその分野の先駆者と呼ばれています。 | |
| ・ | 영달을 목표로 그는 쉬지 않고 일하고 있습니다. |
| 栄達を目指して、彼は休むことなく働いています。 | |
| ・ | 영달을 위해 계속 열심히 일하고 있습니다. |
| 栄達のために懸命に働き続けています。 | |
| ・ | 단편 소설의 아이디어를 노트에 기록하고 있습니다. |
| 短編小説のアイデアをノートに書き留めています。 | |
| ・ | 이 단편 소설에는 놀라운 반전이 있습니다. |
| この短編小説には、驚くべきどんでん返しがあります。 | |
| ・ | 그녀는 단편 소설 집필에 몰두하고 있습니다. |
| 彼女は短編小説の執筆に取り組んでいます。 | |
| ・ | 단편소설 속에서 작가의 철학을 엿볼 수 있습니다. |
| 短編小説の中で、作者の哲学が垣間見えます。 | |
| ・ | 이 단편 소설은 일상의 소소한 사건을 그리고 있습니다. |
| この短編小説は、日常のささやかな出来事を描いています。 | |
| ・ | 그는 단편 소설을 정기적으로 온라인으로 발표하고 있습니다. |
| 彼は短編小説を定期的にオンラインで発表しています。 | |
| ・ | 단편소설을 쓰기 위해서는 응축된 표현이 요구됩니다. |
| 短編小説を書くためには、凝縮された表現が求められます。 | |
| ・ | 그녀의 단편 소설은 문학계에서 높은 평가를 받고 있습니다. |
| 彼女の短編小説が、文学界で高い評価を受けています。 |
