<マスの韓国語例文>
| ・ | 복귀전에서 승리한 것은 정말 큰 의미가 있어요. |
| 復帰戦で勝利したことはとても大きな意味があります。 | |
| ・ | 그녀의 복귀전은 다음 주에 열릴 거예요. |
| 彼女の復帰戦は来週行われます。 | |
| ・ | 제 소속팀은 축구 리그에 참가하고 있어요. |
| 私の所属チームはサッカーのリーグに参加しています。 | |
| ・ | 그는 새로운 소속팀에서 활약하고 있어요. |
| 彼は新しい所属チームで活躍しています。 | |
| ・ | 그는 소속팀에서 주장을 맡고 있어요. |
| 彼は所属チームでキャプテンを務めています。 | |
| ・ | 은은히 따뜻한 빛이 방을 비추고 있어요. |
| ほんのりと温かい光が部屋を照らしています。 | |
| ・ | 획일화된 사회에서는 개성을 중요시하는 것이 어려워요. |
| 画一化される社会では、個性を大切にすることが難しくなります。 | |
| ・ | 사회가 획일화되면 자유가 제한될 수 있어요. |
| 社会が画一化されると、自由が制限されることになります。 | |
| ・ | 획일화되면 문화가 풍부함을 잃을 수 있어요。 |
| 画一化されることで、文化が豊かさを失うことがあります。 | |
| ・ | 상품이 획일화되면 소비자의 선택이 줄어들어요. |
| 商品が画一化されると、消費者の選択肢が減ってしまいます。 | |
| ・ | 엄지를 구부리면 통증이 더 심해져요. |
| 親指を曲げると痛みが強くなります。 | |
| ・ | 동상에 걸리면 손발이 검게 변할 수 있어요. |
| 凍傷にかかると、手足が黒く変色することがあります。 | |
| ・ | 동상에 걸리면 손발이 감각을 잃을 수 있어요. |
| 凍傷にかかると、手足が感覚を失うことがあります。 | |
| ・ | 오랫동안 밖에 있으면 동상에 걸릴 수 있어요. |
| 長時間外にいると、凍傷にかかることがあります。 | |
| ・ | 추운 날에는 동상에 걸릴 위험이 있어요. |
| 寒さがひどい日には凍傷にかかる危険があります。 | |
| ・ | 물속에 오래 있으면 숨이 가빠져요. |
| 水中で長くいると息が苦しくなります。 | |
| ・ | 물속에는 많은 물고기가 있어요. |
| 水中にはたくさんの魚がいます。 | |
| ・ | 이 서비스는 한두 달 동안만 제공돼요. |
| このサービスは1〜2ヵ月だけ提供されます。 | |
| ・ | 한두 달 후에 새로운 제품이 출시돼요. |
| 1〜2ヵ月後に新しい製品が発売されます。 | |
| ・ | 그의 프로젝트는 한두 달 안에 완료돼요. |
| 彼のプロジェクトは1〜2ヵ月で完了します。 | |
| ・ | 적국의 군대가 국경에 가까워지고 있어요. |
| 敵国の軍隊が国境に近づいています。 | |
| ・ | 적국과의 전쟁을 막기 위해 외교적 노력이 필요해요. |
| 敵国との戦争を防ぐために外交努力が求められます。 | |
| ・ | 적국의 경제 제재를 받고 있어요. |
| 敵国の経済制裁を受けています。 | |
| ・ | 그는 적국의 스파이로 의심받고 있어요. |
| 彼は敵国のスパイだと疑われています。 | |
| ・ | 부총리의 결정에 이목이 집중되고 있어요. |
| 副総理の決断に注目が集まっています。 | |
| ・ | 납기일을 연기할 수 있을까요? |
| 納期日を延ばせますか? | |
| ・ | 납기일에 맞추기 위해 준비하고 있어요. |
| 納期日に間に合うように準備しています。 | |
| ・ | 납기일은 계약서에 명시되어 있어요. |
| 納期日は契約書に記載されています。 | |
| ・ | 등기를 내면 법적인 효력이 생겨요. |
| 登記をすれば法的な効力が生じます。 | |
| ・ | 등기를 낸 후에 등기부 등본을 받을 수 있어요. |
| 登記をした後、登記簿謄本をもらえます。 | |
| ・ | 늦게 등기를 내면 추가 비용이 들어요. |
| 遅れて登記をすると追加費用がかかります。 | |
| ・ | 소유자 변경 등기를 내야 해요. |
| 所有者の変更登記をする必要があります。 | |
| ・ | 우리는 팀플레이를 중요하게 생각해요. |
| 私たちはチームプレーを大切にしています。 | |
| ・ | 단계적으로 설명해 주실 수 있나요? |
| 段階的に説明していただけますか? | |
| ・ | 새로운 규칙은 단계적으로 적용돼요. |
| 新しい規則は段階的に適用されます。 | |
| ・ | 우리는 단계적으로 계획을 실행해요. |
| 私たちは段階的に計画を実行します。 | |
| ・ | 그 중식집은 정말 인기가 많아요. |
| その中華料理屋はとても人気があります。 | |
| ・ | 그는 중식집에서 아르바이트하고 있어요. |
| 彼は中華料理屋でアルバイトをしています。 | |
| ・ | 이 근처에 맛있는 중식집이 있어요. |
| この近くに美味しい中華料理屋があります。 | |
| ・ | 상품은 개당 가격이 달라요. |
| 商品は1個あたり値段が違います。 | |
| ・ | 이 마스크는 개당 300엔이에요. |
| このマスクは1枚あたり300円です。 | |
| ・ | 개당 천 원에 팔고 있어요. |
| 一個あたり、千ウォンに売っています。 | |
| ・ | 세대교체가 늦어지면 문제가 발생합니다. |
| 世代交代が遅れると問題が起こります。 | |
| ・ | 정치 세계에서도 세대교체가 진행되고 있습니다. |
| 政治の世界でも世代交代が進んでいます。 | |
| ・ | 중년층의 실업률도 상승하고 있습니다. |
| 中年層の失業率も上昇しています。 | |
| ・ | 중년층의 건강이 사회 문제로 떠오르고 있습니다. |
| 中年層の健康が社会問題になっています。 | |
| ・ | 이 프로그램은 중년층에게도 인기가 있어요. |
| この番組は中年層にも人気があります。 | |
| ・ | 신세대와 구세대 사이에는 갭이 있습니다. |
| 新世代と旧世代の間にギャップがあります。 | |
| ・ | 신세대는 자기 생각을 분명히 말합니다. |
| 新世代は自分の考えをはっきり言います。 | |
| ・ | 불혹을 앞두고 나 자신을 되돌아보고 있습니다. |
| 不惑の年を前に、自分を見つめ直しています。 |
