<マスの韓国語例文>
| ・ | 고집이 세고 융통성이 없는 부분이 있습니다. |
| 頑固なところがあり、融通が効かない部分があります。 | |
| ・ | 나이를 먹어가면서 고집이 세지는 사람도 있지요. |
| 年齢を重ねるにつれ我が強くなっていく人いますよね。 | |
| ・ | 자제심이 강하고 해야 할 일을 잘 합니다. |
| 自制心が強く、やらなくてはいけないことをしっかりやります。 | |
| ・ | 어떤 목적으로 한국에 유학가세요? |
| どんな目的で韓国に留学されますか。 | |
| ・ | 무용담 얘기하는 걸 좋아하는 사람일수록 같은 이야기를 몇 번이고 반복합니다. |
| 武勇伝語りが好きな人に限って、同じ話を何度も繰り返します。 | |
| ・ | 남자들은 무용담을 이야기하고 싶어하죠. |
| 男性は武勇伝を話したがりますよね。 | |
| ・ | 주제넘다고는 생각합니다만... |
| おこがましいとは思いますが。 | |
| ・ | 오만하게 굴면 자연은 사람들을 호되게 혼을 냅니다. |
| 傲慢に振舞えば、自然は人々を手厳しく怒ります。 | |
| ・ | 산꼭대기에서 호수가 한눈에 내려다보여요. |
| 山頂から湖が一目で見渡せます。 | |
| ・ | 예기치 못한 재해를 대비한 충분한 식량이 있습니까? |
| 予期せぬ災害の場合の十分な食料の備蓄はありますか? | |
| ・ | 내가 드라마 주인공이 되다니 정말 얼떨떨해요. |
| 私がドラマの主人公になるなんて、本当にどぎまぎします。 | |
| ・ | 농담으로 말한 건데, 실제로 그런 일이 일어나서 얼떨떨합니다. |
| 冗談を言っていたけれど、実際にそんなことが起こってしまったので面食らっています。 | |
| ・ | 당신은 지금까지 위기감을 가져본 적이 있습니까? |
| あなたはこれまでに危機感を持ったことがありますか? | |
| ・ | 배에 위화감이 있는 것은 과식이나 스트레스가 원인일 가능성도 있습니다. |
| お腹に違和感があるのは、食べ過ぎやストレスが原因の可能性もあります。 | |
| ・ | 그는 정말 식탐이 많아서 항상 다른 누구보다 많이 먹어요. |
| 彼は本当に食い意地が張っていて、いつも他の誰よりも多く食べます。 | |
| ・ | 예방접종의 종류에 따라서 접종 간격이 다릅니다. |
| 予防接種の種類によって、接種間隔が異なります。 | |
| ・ | 알고 지내고 싶어서 선팔하고 가요! |
| 知り合いたいので先にフォローします! | |
| ・ | 감사합니다! 맞팔할게요! |
| ありがとうございます!フォロバします! | |
| ・ | 맞팔 부탁해요. |
| 相互フォローお願いします。 | |
| ・ | 젊은 여성은 저속한 말을 싫어해요. |
| 若い女性は下品な言葉を嫌います。 | |
| ・ | 난소는 다양한 종양이 생기기 쉬운 장기로도 알려져 있습니다. |
| 卵巣は様々な腫瘍ができやすい臓器ともいわれています。 | |
| ・ | 테스토스테론은 남성의 경우 대부분 정소에서 생산되며 일부가 부신에서 만들어집니다. |
| テストステロンは、男性の場合はほとんどが精巣で産生され一部が副腎から作られます。 | |
| ・ | 정소에서는 주로 남성 호르몬 분비와 정자 생성이 이루어지고 있습니다. |
| 精巣では主に男性ホルモンの分泌と精子の生成が行われています。 | |
| ・ | 호르몬은 어디에서 분비되나요? |
| ホルモンはどこから分泌されますか? | |
| ・ | 광활한 조망이 가능한 대청마루에서는 부산의 거리가 한눈에 들어온다. |
| 広闊な眺望がきく板の間からは釜山の町並みが一望できます。 | |
| ・ | 매년 이맘때가 되면 자연스레 지난 1년간을 되돌아보게 됩니다. |
| 毎年この時期になると自然に過ぎた1年間を振り返ることになります。 | |
| ・ | 올해도 이맘때쯤 그대를 만날 거란 걸 기대하고 있었요. |
| 今年もこの時期にキミに会うってことを期待していますよ。 | |
| ・ | 얼음의 결정은 투명한 색을 띠고 있지만 육안으로 본 눈은 투명하지 않고 흰색입니다. |
| 氷の結晶は透明な色をしていますが、肉眼でみた雪は透明ではなく白です。 | |
| ・ | 반 친구들과 동창회를 합니다. |
| クラスメートと同窓会をします。 | |
| ・ | 밝은 성격의 사람은 어떤 특징이 있나요? |
| 明るい性格の人はどんな特徴がありますか? | |
| ・ | 밝은 장래가 당신을 기다리고 있습니다. |
| 明るい将来があなたを待ち構えています。 | |
| ・ | 흉내를 내다보면 비슷해집니다. |
| 真似してみれば、近づきます。 | |
| ・ | 아이들은 뭐든지 흉내를 내고자 해요. |
| 子どもは、なんでも真似をしたがりますよね。 | |
| ・ | 모든 것은 흉내 내기에서 시작됩니다. |
| 全てのことが真似することから始まります。 | |
| ・ | 올해부터 회사 시스템을 쇄신합니다. |
| 今年から会社のシステムを刷新します。 | |
| ・ | 많은 경제지표는 현저한 개선을 보이고 있습니다. |
| 多くの経済指標は、著しい改善を見せています。 | |
| ・ | 자영업을 시작하기 위해서는 주로 세 가지 서류를 제출해야 합니다. |
| 自営業を始めるためには、主に3つの書類を提出する必要があります。 | |
| ・ | 자영업 하고 있습니다. |
| 自営業しております。 | |
| ・ | 전 자영업을 해요. |
| 私は自営業をしています。 | |
| ・ | 영업을 시작하기까지는 다양한 지출이 발생합니다. |
| 営業を開始するまでにはさまざまな出費が発生します。 | |
| ・ | 150개국에서 우리 TV 채널이 방영되고 있습니다. |
| 150カ国で私たちのテレビチャンネルが 放映されています。 | |
| ・ | 즐거운 게임과 호화 경품도 준비하고 있습니다. |
| 楽しいゲームや豪華景品も用意しています。 | |
| ・ | 희망자에게는 주최 즉에서 점심을 준비해 제공합니다. |
| 希望者には主催者側で昼食を用意して提供します。 | |
| ・ | 필사적으로 노력하고 있습니다. |
| 必死に頑張っております! | |
| ・ | 진실되고 정직하면 설사 오해가 있어도 금방 풀립니다. |
| 真実で正直であれば、例え誤解が生じても、すぐに解けます。 | |
| ・ | 설사 아무리 피곤하더라도 당신을 만나러 가겠습니다. |
| たとえどんなに疲れていてもあなたに会いに行きます。 | |
| ・ | 사리 분별은 사물의 도리를 잘 생각하고 깊이 생각하여 판단하는 것을 말합니다. |
| 思慮分別は、物事の道理をよく考え、深く思いをめぐらせて判断することをいいます。 | |
| ・ | 이 가위는 머리를 자를 때 사용합니다. |
| このはさみは髪を切るのに使います。 | |
| ・ | 이 가위는 종이를 자르는데 사용합니다. |
| このはさみは紙を切るのに使います。 | |
| ・ | 먹기 좋게 가위로 자를게요. |
| 食べやすいようにハサミで切りますね。 |
