<上の韓国語例文>
| ・ | 고해상도 디스플레이를 사용해서 화질이 향상되었습니다. |
| 高解像度のディスプレイを使用することで、画質が向上しました。 | |
| ・ | TV 화질이 향상되어 영화를 보다 선명하게 즐길 수 있습니다. |
| テレビの画質が向上して、映画をより鮮明に楽しめます。 | |
| ・ | 필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다. |
| 必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。 | |
| ・ | 화질을 향상시키기 위해 더 좋은 카메라를 사고 싶은데요. |
| 画質を向上させるために、もっとよいカメラを購入したい。 | |
| ・ | 제수를 준비하면 축제 분위기가 한층 고조됩니다. |
| 祭物を準備することで、祭りの雰囲気が一層盛り上がります。 | |
| ・ | 내용에 미비점이 없는지 재확인 부탁드립니다. |
| 内容に不備がないか、再確認をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 자료에 미비점이 없는지 확인 부탁드립니다. |
| 資料に不備がないか、確認をお願い申し上げます。 | |
| ・ | 제출 서류에 미비점이 있었던 점 사과드립니다. |
| 提出書類に不備がありましたこと、お詫び申し上げます。 | |
| ・ | 예전에 업무상 서류는 종이 문서가 주류였습니다. |
| かつて仕事上の書類は、紙ベースの文書が主流でした。 | |
| ・ | 그녀의 치마가 바람에 확 날아올랐다. |
| 彼女のスカートが風にぱっと舞い上がった。 | |
| ・ | 불길이 확 타올랐다. |
| 炎がぱっと燃え上がった。 | |
| ・ | 가장 좋아하는 애니메이션 소설판이 상순부터 속속 발매된다. |
| 大好きなアニメの小説版が上旬から続々と発売される。 | |
| ・ | 이 책을 학문을 위해 바칩니다. |
| この書物を、学問のために献上いたします。 | |
| ・ | 정부 관계자에게 예의로서 선물을 바칩니다. |
| 政府関係者に対して、礼儀として贈り物を献上します。 | |
| ・ | 특산품을 귀족들에게 헌납합니다. |
| 特産品を、貴族に献上いたします。 | |
| ・ | 그에게 감사의 마음을 담아 손수 만든 물건을 헌납했습니다. |
| 彼に感謝の気持ちを込めて、手作りの品を献上しました。 | |
| ・ | 이 마을에는 자연의 혜택에 감사해서 절에 쌀을 헌납하는 의식이 있다. |
| この街には自然の恵みに感謝して、お寺に米を献上する儀式がある。 | |
| ・ | 여가 시간에 어학 공부를 해서 어학 실력을 향상시키고 있어요. |
| 余暇に語学の勉強をして、語学力を向上させています。 | |
| ・ | 가족분들이 횡사하셨다는 소식을 듣고 깊은 슬픔을 느끼고 있습니다. |
| 彼の家族が急に横死されたと伺い、心からお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 가족이 갑자기 횡사하신 것에 진심으로 조의를 표합니다. |
| 家族が急に横死されたことに、心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 부모님께서 횡사하신 것에 진심으로 조의를 표합니다. |
| ご両親が横死されたことに心からお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 횡사라는 불행한 일에 진심으로 조의를 표합니다. |
| 横死という不幸な出来事に、心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 갑작스러운 횡사에 대해 진심으로 조의를 표합니다. |
| 突然の横死に対し、心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 영결식에 즈음하여 진심으로 조의를 표합니다. |
| 告別式に際して、心からお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 사귀어 온 연인 미도와 헤어진 지 2년도 더 됐다. |
| 付き合ってきた彼女ミドと別れて2年以上経った。 | |
| ・ | 어리광 부리던 고양이가 무릎 위에서 자고 있어요. |
| 甘えん坊な猫が膝の上で寝ています。 | |
| ・ | 이 가방 디자인은 세련미가 있고 고급스럽습니다. |
| このバッグのデザインは洗練味があり、上品です。 | |
| ・ | 그는 풍채도 말투도 고상해서 주위에 좋은 인상을 줍니다. |
| 彼は風采も言葉遣いも上品で、周囲に好印象を与えます。 | |
| ・ | 단신으로 안내를 드렸습니다. |
| 短信にてご案内を差し上げました。 | |
| ・ | 단신으로 상경하다. |
| 単身上京する。 | |
| ・ | 간은 배의 오른쪽 위에 위치한 몸에서 가장 큰 장기다. |
| 肝臓はお腹の右上に位置する体の中で最も大きな臓器である。 | |
| ・ | 눈꼬리를 조금 들어 올리는 것으로, 얼굴 전체의 인상이 밝아집니다. |
| 目尻を少し持ち上げることで、顔全体の印象が明るくなります。 | |
| ・ | 눈꼬리가 올라간 눈을 좋아해요. |
| 目尻が上がった目が好きです。 | |
| ・ | 불꽃놀이로 형형색색의 불꽃이 쏘아올려졌습니다. |
| 花火大会で色とりどりの花火が打ち上げられました。 | |
| ・ | 머리 모양에 맞는 헤어스타일로 더욱 자연스러운 외모를 만들어줍니다. |
| 頭のかたちに合わせた髪型で、より自然な見た目に仕上げます。 | |
| ・ | 그녀는 차분하고, 예쁘고, 가녀리기까지 하다. |
| 物静かで、綺麗で、その上華奢である。 | |
| ・ | 장이 정상적으로 기능하고 있으면 몸 전체의 면역력이 향상됩니다. |
| 腸が正常に機能していると、体全体の免疫力が向上します。 | |
| ・ | 앙상한 뼈만 남은 채 일어날 힘도 없었다. |
| やせ衰え骨だけ残ったまま、起き上がる力もなかった。 | |
| ・ | 바다 위에서 먹는 생선회는 각별하죠 |
| 海の上で食べる刺身は格別ですよね。 | |
| ・ | 생선회는 매우 고급스러운 요리입니다. |
| 刺身はとても上品な料理です。 | |
| ・ | 낚아 올린 물고기를 그 자리에서 회로 먹었다. |
| 釣り上げた魚をその場で刺身にして食べた。 | |
| ・ | 배우자 간의 협력과 이해는 가정의 화합을 구축하는 데 중요합니다. |
| 連れ合い同士の協力と理解は、家庭の和を築く上で重要です。 | |
| ・ | 3살 아래의 남동생이 있어요. |
| 私には3つ上の兄がいます。 | |
| ・ | 모든 선택지를 확인한 후에 가장 좋은 것을 선택했습니다. |
| すべての選択肢を確認した上で、最良のものを選択しました。 | |
| ・ | 집안일을 함으로써 삶의 질이 향상됩니다. |
| 家事をすることで、生活の質が向上します。 | |
| ・ | 가계 수지 개선을 원한다면 임금을 올려야 한다. |
| 家計収支改善を望むなら、賃金を上げなければならない。 | |
| ・ | 양적완화에 의한 경기 부양책이 효과를 거두고 있습니다. |
| 量的緩和による景気刺激策が効果を上げています。 | |
| ・ | 물가를 끌어 올리기 위해 양적완화를 이어오고 있다. |
| 物価を引き上げるため量的緩和を続けている。 | |
| ・ | 국유화로 공공 서비스의 질이 향상되었습니다. |
| 国有化により公共サービスの質が向上しました。 | |
| ・ | 국유화된 기업의 실적이 향상되고 있습니다. |
| 国有化された企業の業績が向上しています。 |
