<下の韓国語例文>
| ・ | 지하철이 개통되다. |
| 地下鉄が開通する。 | |
| ・ | 인플레이션이 진행되면 상대적으로 돈의 가치가 떨어진다. |
| インフレが進むと相対的にお金の価値が下がる。 | |
| ・ | 허튼 수작 부리지 말아라. |
| 下手な細工はやめろ。 | |
| ・ | 최근 관료의 불상사는 부패는 지위 고하를 막론하고 너무 심하다. |
| 最近の官僚の不祥事や腐敗ぶりは地位の高下を問わずひどすぎる。 | |
| ・ | 지위 고하를 막론하고 많은 정치인과 관료가 체포되었다. |
| 地位の高下を問わず大勢の政治家と官僚が逮捕された。 | |
| ・ | 부패한 인간들은 지위 고하를 막론하고 반드시 잡아내야 한다. |
| 腐った人間たちは地位の高下を問わず必ず捕まえるべきだ。 | |
| ・ | 계약서에 다음 조항을 추가해 주세요. |
| 契約書に次の条項を追加して下さい。 | |
| ・ | 미세먼지는 대기 중에 부유하고 있는 2.5마이크로미터의 작은 입자입니다. |
| PM2.5 は、大気中に浮遊している2.5μm以下の小さな粒子のことです。 | |
| ・ | 자칫하다가는 상대가 불같이 격노할지도 모른다. |
| 下手をすると相手はカンカンに激怒するかもしれない。 | |
| ・ | 부상자가 속출해서 자칫하다가는 사망자가 나옵니다. |
| けが人続出で下手したら死人が出ます。 | |
| ・ | 자칫하다가는 불납니다. |
| 下手したら火事になりますよ。 | |
| ・ | 자칫하다가는 트라우마가 될 수도 있다. |
| 下手をしたらトラウマにもなりかねない。 | |
| ・ | 자칫하다가는 죽는다. |
| 下手したら死ぬ。 | |
| ・ | 자칫하다가는 수년 내에 지금 부족으로 파탄합니다. |
| 下手したら数年で資金ショートで破綻します。 | |
| ・ | 자칫하다가는 목숨을 잃는다. |
| 下手すると命とりになる。 | |
| ・ | 우리들이 내리는 판단은 많은 경우 불합니다. |
| 私たちが下す判断は多くの場合「不合理」だ。 | |
| ・ | 한 치도 물러설 수 없다. |
| 一歩も引き下がれない。 | |
| ・ | 허들을 낮추다. |
| ハードルを下げる。 | |
| ・ | 기업 윤리에 문제가 발생하면, 대내적으로는 종업원의 사기가 떨어지고 생산성이 저하됩니다. |
| 企業倫理に問題が発生すると、対内的には従業員の士気を落として、生産性が低下します。 | |
| ・ | 기업이 윤리적으로 잘못하면, 대외적으로는 회사의 신용도가 떨어지고 매출과 이익이 감소한다. |
| 企業が倫理的に下手すると、対外的に会社の信用度が落ちて売上と利益が減少する。 | |
| ・ | 현명한 판단을 내리다. |
| 賢明な判断を下す。 | |
| ・ | 부하가 자신에게 반기를 들거라고는 단 한 번도 생각해본 적이 없다. |
| 部下が自分に対して反旗を翻すなどただの一度も考えたことがない。 | |
| ・ | 이성적인 판단을 내리다. |
| 理性的な判断を下す。 | |
| ・ | 우수한 부하가 반드시 관리하기 쉽다고는 할 수 없다. |
| 優秀な部下が必ずしも管理しやすいとは限らない。 | |
| ・ | 벌써 공연이 시작할 시간인데도 아직 막이 쳐져 있네. |
| もう公演が始まる時間なのに、まだ幕が下りてるわ。 | |
| ・ | 10일간 이어진 스포츠 대회가 막을 내렸습니다 |
| 10日間続いたスポーツ大会が幕を下ろしました。 | |
| ・ | 막을 내리다. |
| 幕を下ろす。 | |
| ・ | 그 형사는 사건을 끝까지 물고 늘어지는 집요함이 있다. |
| あの刑事は事件を最後まで食い下がる執拗さがある。 | |
| ・ | 낙하산이 낙하하다. |
| 落下傘が落下する。 | |
| ・ | 탄도미사일이 낙하하다. |
| 弾道ミサイルが落下する。 | |
| ・ | 쏘아올린 로켓의 부품이 학교 부근에 낙하했다. |
| 打ち上げたロケットの部品が学校付近に落下した。 | |
| ・ | 이 제품의 국내 시장 점유율이 10%대까지 떨어졌다. |
| この製品の国内市場シェアは10%台まで低下した。 | |
| ・ | 왕은 신하들의 청을 흔쾌히 받아들였다. |
| 王は臣下たちの請を喜んで受け入れた。 | |
| ・ | 기체가 매우 심하게 급강하했기 때문에 양날개는 부러졌습니다. |
| 機体が非常に激しく急降下したため、両翼は折れてしまいました。 | |
| ・ | 부하들을 화염에서 구하고 장렬히 산화했다. |
| 部下たちを焔から救って、壮烈に戦士した。 | |
| ・ | 수사를 종료하라는 상부의 명령이 떨어졌다. |
| 捜査を終了しろと上部の命令が下った。 | |
| ・ | 명령이 떨어지다. |
| 命令が下る。 | |
| ・ | 명령을 내리다. |
| 命令を下す。 | |
| ・ | 부장한테는 신뢰받고 부하들에게는 신망이 두터운 과장이다. |
| 部長からは信頼されて、部下たちからは信望が厚い課長だ。 | |
| ・ | 자신의 이익을 위해서 아랫사람을 희생시키다. |
| 自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。 | |
| ・ | 아랫사람을 부리는 일은 권위와 명령만으로 되는 것이 아니다. |
| 目下の人を働かせることは権威と命令だけでできることではない。 | |
| ・ | 사장은 회장에게 굽실굽실 서슴지 않고 무릎도 꿇는다. |
| 社長は、会長に対してはペコペコ躊躇わずに土下座もする。 | |
| ・ | 지하철 역에서 우연히 그녀와 마주친 적이 있다. |
| 地下鉄駅で偶然、彼女に会ったことがある。 | |
| ・ | 자판기 밑으로 동전이 들어가버렸다. |
| 自販機の下に小銭が入っちゃったんだ。 | |
| ・ | 부하가 일으킨 물의 때문에 마음고생을 많이 한다. |
| 部下が起こす物議で気苦労が絶えない。 | |
| ・ | 글쓰기는 내게 취미 그 이상도 그 이하도 아니다. |
| 物書きは俺にとって趣味、それ以上でもそれ以下でもない。 | |
| ・ | 고공에서 아래를 내려다보는 순간 온몸이 굳어 버렸다. |
| 高所から下を見下ろした瞬間、全身が固まってしまった。 | |
| ・ | 걱정과 근심을 내려놓다. |
| 心配と憂いを下ろす。 | |
| ・ | 트럭 화물칸에 있는 짐을 내려놨습니다 |
| トラックの荷台にある荷物を下ろしました。 | |
| ・ | 내가 시키는 대로 하세요. |
| 言うとおりにして下さい。 |
