<下の韓国語例文>
| ・ | 격차 확대가 진행되면서 거대한 하류층이 나타났다. |
| 格差拡大が進むとともに、巨大な下層階級が現わした。 | |
| ・ | 부하를 구슬리다. |
| 部下をおだてる。 | |
| ・ | 글씨가 서투르다. |
| 字が下手だ。 | |
| ・ | 한 치수 더 작은 옷 없어요? |
| 1つ下のサイズの服はありませんか? | |
| ・ | 쓰시고 돌려 주세요. |
| 使ってて、後で返して下さい。 | |
| ・ | 방과 복도와의 단차를 없애다. |
| 部屋と廊下の段差をなくす。 | |
| ・ | 내 방이 원인으로 아래층에 누수가 발생하고 있다. |
| 自分の部屋が原因で下の階に水漏れを生じさせている。 | |
| ・ | 최근, 아래층으로부터 불평이 있었다. |
| 最近、下の階から苦情があった。 | |
| ・ | 아래층 사람에게서 발소리가 시끄럽다는 불만을 들었습니다. |
| 下の階の人から足音がうるさいと連絡が文句を言われました。 | |
| ・ | 생리 중도 아닌데 아랫배 주위가 쿡쿡 쑤신다. |
| 生理中でもないのに、お腹の下あたりがチクチク痛みます。 | |
| ・ | 높이와 넓이를 재 주세요. |
| 高さと広さを計って下さい。 | |
| ・ | 부하가 일은 안 하고 회사를 험담만 하고 있다. |
| 部下が仕事もせずに会社の悪口を言いまくっている | |
| ・ | 그의 양발은 무릎 아래를 절단한 상태로 의족을 장착하고 있다. |
| 彼の両足は、膝下を切断した状態で、義足を装着している。「 | |
| ・ | 주신 선물은 소중히 간직할게요. |
| 下さったプレゼントは大切にしますね。 | |
| ・ | 부하에게 자중을 요구하다. |
| 部下に自重を求める。 | |
| ・ | 원유가가 5% 이상 하락했다. |
| 原油価格が5%以上下落した。 | |
| ・ | 코 밑에서 윗입술 중앙에 사이에 있는 골을 인중이라고 한다. |
| 鼻の下から上くちびる中央へかけて溝を鼻溝という。 | |
| ・ | 코 밑에 있는 골을 인중이라고 한다. |
| 鼻の下にある溝を人中と言う。 | |
| ・ | 만일의 경우에 요긴하게 써 주십시오. |
| いざという時ときの役に立てて下ください。 | |
| ・ | 대륙붕은 12해리에서 200해리까지의 해저 및 그 밑 부분을 가리킨다. |
| 大陸棚は12海里から200海里までの海底及びその下の部分を指す。 | |
| ・ | 죄를 방조한 자는 5년 이하의 금고형에 처한다. |
| 罪を幇助した者は、5年以下の禁錮に処する。 | |
| ・ | 관세를 단계적으로 낮춰 자유무역을 실현하는 협정이 발효되었습니다. |
| 関税を段階的に引き下げて自由貿易を実現する協定が発効されました。 | |
| ・ | 가격 변경에 관한 일정은 아래에 기재되어 있습니다. |
| 価格の変更に関するスケジュールは、以下に記載されています。 | |
| ・ | 밤길 조심하세요. |
| 夜道気を付けて下さい。 | |
| ・ | 반드시 동의서를 제출해 주세요. |
| 必ず同意書をご提出下さい。 | |
| ・ | 천벌이 내리다. |
| 天罰が下る。 | |
| ・ | 사장은 지나치게 독선적이라서 부하의 의견을 결코 듣지 않는다. |
| 社長はあまりにも独り善がりなので、部下の意見を決して聞かない。 | |
| ・ | 이번 달 하순에 발매한다. |
| 今月下旬に発売する。 | |
| ・ | 상행열차 하행열차가 각자 다른 선로에서 달리는 것을 복선이라고 부른다. |
| 上下列車がそれぞれ別の線路で走るのを複線という。 | |
| ・ | 회사 연혁은 아래와 같습니다. |
| 会社の沿革は、以下のとおりである。 | |
| ・ | 실수를 부하에게 지적받으면 상사의 자존심이 상합니다. |
| ミスを部下から指摘されると、上司のプライドが傷つきます。 | |
| ・ | 상공에서 내려다보다. |
| 上空から見下ろす。 | |
| ・ | 팔꿈치를 90도로 굽혀주세요. |
| ひじを90度に曲げて下さい。 | |
| ・ | 사람을 내려다보는 듯한 오말불손한 태도는 좋지 않다. |
| 人を見下すかのような傲岸不遜な態度はよくない。 | |
| ・ | 열이 내릴 때까지는 안정을 취하다. |
| 熱が下がるまでは安静にする。 | |
| ・ | 만약 열이 세 시간 이내에 내려 간다면 안정을 취하는 한 괜찮을 거예요. |
| もし熱が3時間以内に下がるようなら、安静にしている限り大丈夫でしょう。 | |
| ・ | 위에서 아래로 순서대로 칼집을 넣는다. |
| 下から上の順番に切れ目を入れる。 | |
| ・ | 빨리 쓰레기를 버려주세요. |
| 早くゴミを捨てて下さい。 | |
| ・ | 최대한 빨리 갈 테니까 기다리세요. |
| 最大限早く行きますので、待って下さい。 | |
| ・ | 시험 시간과 배점은 아래와 같습니다. |
| 試験時間と配点は以下の通りです。 | |
| ・ | 각 문제에 할당된 배점 하에서 채점이 이루어진다. |
| 各問題に割り当てられた配点の下で採点が行なわれる。 | |
| ・ | 고령화에 의해 타액 분비량이 저하되어 입이 건조한 경우가 있습니다. |
| 高齢化により唾液の分泌量が低下することにより口が乾燥することがあります。 | |
| ・ | 타액 분비량이 저하되어 입안이 건조하다. |
| 唾液の分泌量が低下し口の中が乾燥する。 | |
| ・ | 지하철 노선을 늘리다. |
| 地下鉄路線を延ばす。 | |
| ・ | 지하철이나 버스를 타고 회사를 다녀요. |
| 地下鉄またはバスに乗って会社に通います。 | |
| ・ | 질문이 있으면 바로 손을 들어 주세요. |
| 質問があれば、すぐに手を上げて下さい。 | |
| ・ | 축구공에 바람이 빠졌는데 바람 좀 넣어 주세요. |
| サッカーボールに空気が抜けているので、空気をちょっと入れて下さい。 | |
| ・ | 겨우 마음 잡고 공부하고 있는데, 바람 넣지 마세요. |
| やっと心を決めて勉強してるのに、そそのかさないで下さい。 | |
| ・ | 발을 치다. |
| すだれを下ろす。 | |
| ・ | 커튼을 치다. |
| カーテンを下ろす。 |
