<下の韓国語例文>
| ・ | 여권과 입국신고서를 보여주세요. |
| パスポートと入国カードを見せて下さい。 | |
| ・ | 바짓가랑이가 젖다. |
| ズボンの股下が濡れる。 | |
| ・ | 바짓가랑이를 걷어 올리다. |
| ズボンの股下をまくり上げる。 | |
| ・ | 에스컬레이터에서는 어린애의 손을 잡아주세요. |
| エスカレーターでは子供と手をつないで下さい。 | |
| ・ | 서울랜드는 지하철로 30분 정도에 갈 수 있어, 교통편이 매우 편리합니다. |
| ソウルランドは地下鉄で30分ほどで行くことができ交通アクセスが大変便利です。 | |
| ・ | 서울랜드는 명동역에서 지하철로 30분 정도에 갈 수 있어요. |
| ソウルランドは明洞駅から地下鉄で30分ほどで行けます。 | |
| ・ | 2박 3일이니까 옷이나 속옷은 배낭에 넣어서 가면 좋다. |
| 2泊3日だし、服や下着はリュックサックに詰めていけばいいね。 | |
| ・ | 비 올 때는 지하상가에서 쇼핑을 한다. |
| 雨が降っているときは地下商店街でショッピングをする。 | |
| ・ | 머리를 숙여 사과했습니다. |
| 頭を下げて謝りました。 | |
| ・ | 사장은 직접 사과문을 발표하고 머리를 숙였다. |
| 社長は直接謝罪文を発表し、頭を下げた。 | |
| ・ | 사람들로 가득한 지하철을 타고 회사를 다니는 것은 너무 힘들어요. |
| 人々でいっぱいの地下鉄に乗り会社に通うことは、とても大変です。 | |
| ・ | 네, 천천히 보세요. |
| はい、ごゆっくりご覧下さい。 | |
| ・ | 상품을 주세요. |
| 商品を下さい。 | |
| ・ | 부하는 원칙대로만 행동해서 융통성이 없어요. |
| 部下は原則通りに行動して融通が利かないです。 | |
| ・ | 좀 치워 주시겠어요? |
| ちょっと下げてくださいませんか? | |
| ・ | 일언지하에 거절하다. |
| 言下に断る。 | |
| ・ | 고속도로 공사가 감독 관청의 인허가가 나오지 않아 계속 정체되고 있다. |
| 高速道路工事が、監督官庁の許認可が下りず足踏みを続けている。 | |
| ・ | 흙을 깊게 파내려가자 금이 나왔다. |
| 土を深く掘ぐり下げていったら金が出てきた。 | |
| ・ | 생활비가 넉넉하지 못해 지하에 있는 방을 얻어 생활하기 시작했습니다. |
| 生活費が十分ではなく、地下にある部屋を借りて暮らし始めました。 | |
| ・ | 제가 지금 모자을 잃어 버렸는데 같이 찾아 주세요. |
| 私が今帽子を失ってしまったので一緒に探して下さい。 | |
| ・ | 생선이 머리부터 썩는 것처럼 조직의 부패도 상층부에서 하층부로 퍼져간다. |
| 魚が頭から腐るように、組織の腐敗も上層部から下層部へと広まっくいく。 | |
| ・ | 케냐는 동아프리카의 적도 직하에 위치하고 있는 나라입니다. |
| ケニアは、東アフリカの赤道直下に位置している国です。 | |
| ・ | 처음 이용하시는 고객님은 이쪽에서 회원 등록 해 주세요. |
| 初めてご利用のお客様は、こちらから会員登録を行って下さい。 | |
| ・ | 단정을 내리다. |
| 断定を下す。 | |
| ・ | 사형제도가 범죄 억지력이 있는지 결론을 내리기 어렵다. |
| 死刑制度に犯罪抑止力があるかどうか結論を下すのは難しい。 | |
| ・ | 결론을 내리기 어렵다. |
| 結論を下すのは難しい。 | |
| ・ | 결론을 내리다. |
| 結論を下す。 | |
| ・ | 이날 코스닥 지수 종가는 전날보다 2% 하락했다. |
| この日コスダック指数の終値は、前日より2%下がった。 | |
| ・ | 금 가격은 전 거래일보다 온스당 2% 떨어진 1650달러에 거래를 마쳤다. |
| 金の価格は前取引日より2%下落の1オンス=1650ドルで取り引きを終えた。 | |
| ・ | 유로화 가치가 20년 만에 최저치로 떨어졌다. |
| ユーロの価値がここ20年の最低値にまで下落した。 | |
| ・ | 유인원과 영장류의 차이를 간단히 설명해 주세요. |
| 類人猿と霊長類の違いを簡単に教えて下さい。 | |
| ・ | 요즘 감기가 유행하고 있으니 감기 조심하세요. |
| 最近風邪が流行ってますので、風邪お気をつけて下さい。 | |
| ・ | 비트코인 등 가상화폐 가격은 더 크게 하락하고 있다. |
| ビットコインなどの仮想貨幣の価額はさらに大きく下落している。 | |
| ・ | 사자는 천하를 주름잡는 동물입니다. |
| ライオンは天下を牛耳っている動物の王です。 | |
| ・ | 부하의 실수를 못 본 척하고 눈감아 줬다. |
| 部下のミスを見なかったふりをして許してあげた。 | |
| ・ | 제발 이번 한 번만 봐 주세요. |
| どうか今回一回だけ大目に見て下さい。 | |
| ・ | 정부의 전폭적인 지지 아래 새로 공장을 짓게 되었다. |
| 政府の全面的な支持の下、新しい工場を建設することになった。 | |
| ・ | 정부는 지지층을 의식해 보유세를 큰 폭으로 인하했다. |
| 政府は支持層を意識して保有税を大幅に引き下げた。 | |
| ・ | 국제 원유 가격은 달러 인상에 의한 영향으로 하락하고 있다. |
| 国際原油価格は、ドルが値上がりしたことが影響し、下落している。 | |
| ・ | 미국 뉴욕시장에서 원유 선물가격이 큰 폭으로 떨어졌다. |
| 米ニューヨーク市場では原油先物価格が大幅に下落した。 | |
| ・ | 불의한 대통령을 권좌에서 끌어내렸다. |
| 不義の大統領を権力の座から引きずり下ろした。 | |
| ・ | 지하실 문을 열자 깜깜했다. |
| 地下室のドアを開けると真っ暗だった。 | |
| ・ | 가격을 인하할 여력이 없다. 과도한 경쟁으로 업계가 피폐한다. |
| 値下げ余力はない。過渡な競争では業界が疲弊する。 | |
| ・ | 미국의 10년물 국채가 1.457까지 떨어졌다. |
| アメリカの10年もの国債が1.457%まで低下した。 | |
| ・ | 댁에 계신 것처럼 편하게 계세요. |
| お宅にいらっしゃるように楽にいて下さい。 | |
| ・ | 혈압은 어떨 때에 올라가고 어떨 때에 내려가나요? |
| 血圧は、どういう時に上がって、どういう時に下がりますか? | |
| ・ | 혈압을 내리다. |
| 血圧を下げる。 | |
| ・ | 계급장 떼고 친구로서 얘기 좀 해도 되겠습니까? |
| 部下ではなく友達として話をしてもいいですか? | |
| ・ | 수시로 연락주세요. |
| 随時ご連絡下さい。 | |
| ・ | 속는 셈치고 해 보세요. |
| 騙されたつもりでやってみて下さい |
