<下の韓国語例文>
| ・ | 하명이 내려지다. |
| 下命が下される。 | |
| ・ | 하명을 내리다. |
| 下命を下す。 | |
| ・ | 엄명을 내리다. |
| 厳命を下す。 | |
| ・ | 명령을 하달하다. |
| 命令を下達する。 | |
| ・ | 음주 운전을 했기 때문에, 면허 박탈이라는 중징계가 내려졌다. |
| 飲酒運転をしたので、免許剥奪という重い処分が下された。 | |
| ・ | 판단이 내려지다. |
| 判断が下される。 | |
| ・ | 판단을 내리다. |
| 判断を下す。 | |
| ・ | 반지하에 있는 방은 통풍이 안 좋아요. |
| 半地下の部屋は、風通しは悪くなります。 | |
| ・ | 단순히 스트레스 해소 수단으로써 부하에게 설교하는 상사도 있습니다. |
| 単にストレス解消の手段として部下を説教する上司もいます。 | |
| ・ | 목사님이 십자가 밑의 강단에서 설교합니다. |
| 牧師が十字架の下の講壇で説教します。 | |
| ・ | 승객이 탄 배에서 하선하다. |
| 乗客が乗った船から下船する。 | |
| ・ | 날것을 너무 먹어서 위장에 부담을 줘 설사를 했다. |
| 生ものを食べ過ぎて、胃腸に負担をかけて下痢をした。 | |
| ・ | 부하에게 일을 내던지다. |
| 部下に仕事を放り投げる。 | |
| ・ | 트럼프 미국 대통령은 6월 하순에 한국을 방문한다. |
| トランプ米大統領は6月下旬に韓国を訪問する。 | |
| ・ | 도로나 지하철 공사를 시공하다. |
| 道路や地下鉄工事を施工する。 | |
| ・ | 격차 확대가 진행되면서 거대한 하류층이 나타났다. |
| 格差拡大が進むとともに、巨大な下層階級が現わした。 | |
| ・ | 부하를 구슬리다. |
| 部下をおだてる。 | |
| ・ | 글씨가 서투르다. |
| 字が下手だ。 | |
| ・ | 한 치수 더 작은 옷 없어요? |
| 1つ下のサイズの服はありませんか? | |
| ・ | 쓰시고 돌려 주세요. |
| 使ってて、後で返して下さい。 | |
| ・ | 내 방이 원인으로 아래층에 누수가 발생하고 있다. |
| 自分の部屋が原因で下の階に水漏れを生じさせている。 | |
| ・ | 최근, 아래층으로부터 불평이 있었다. |
| 最近、下の階から苦情があった。 | |
| ・ | 아래층 사람에게서 발소리가 시끄럽다는 불만을 들었습니다. |
| 下の階の人から足音がうるさいと連絡が文句を言われました。 | |
| ・ | 생리 중도 아닌데 아랫배 주위가 쿡쿡 쑤신다. |
| 生理中でもないのに、お腹の下あたりがチクチク痛みます。 | |
| ・ | 높이와 넓이를 재 주세요. |
| 高さと広さを計って下さい。 | |
| ・ | 그의 양발은 무릎 아래를 절단한 상태로 의족을 장착하고 있다. |
| 彼の両足は、膝下を切断した状態で、義足を装着している。「 | |
| ・ | 주신 선물은 소중히 간직할게요. |
| 下さったプレゼントは大切にしますね。 | |
| ・ | 부하에게 자중을 요구하다. |
| 部下に自重を求める。 | |
| ・ | 원유가가 5% 이상 하락했다. |
| 原油価格が5%以上下落した。 | |
| ・ | 코 밑에서 윗입술 중앙에 사이에 있는 골을 인중이라고 한다. |
| 鼻の下から上くちびる中央へかけて溝を鼻溝という。 | |
| ・ | 코 밑에 있는 골을 인중이라고 한다. |
| 鼻の下にある溝を人中と言う。 | |
| ・ | 만일의 경우에 요긴하게 써 주십시오. |
| いざという時ときの役に立てて下ください。 | |
| ・ | 대륙붕은 12해리에서 200해리까지의 해저 및 그 밑 부분을 가리킨다. |
| 大陸棚は12海里から200海里までの海底及びその下の部分を指す。 | |
| ・ | 죄를 방조한 자는 5년 이하의 금고형에 처한다. |
| 罪を幇助した者は、5年以下の禁錮に処する。 | |
| ・ | 가격 변경에 관한 일정은 아래에 기재되어 있습니다. |
| 価格の変更に関するスケジュールは、以下に記載されています。 | |
| ・ | 밤길 조심하세요. |
| 夜道気を付けて下さい。 | |
| ・ | 반드시 동의서를 제출해 주세요. |
| 必ず同意書をご提出下さい。 | |
| ・ | 천벌이 내리다. |
| 天罰が下る。 | |
| ・ | 사장은 지나치게 독선적이라서 부하의 의견을 결코 듣지 않는다. |
| 社長はあまりにも独り善がりなので、部下の意見を決して聞かない。 | |
| ・ | 이번 달 하순에 발매한다. |
| 今月下旬に発売する。 | |
| ・ | 상행열차 하행열차가 각자 다른 선로에서 달리는 것을 복선이라고 부른다. |
| 上下列車がそれぞれ別の線路で走るのを複線という。 | |
| ・ | 회사 연혁은 아래와 같습니다. |
| 会社の沿革は、以下のとおりである。 | |
| ・ | 실수를 부하에게 지적받으면 상사의 자존심이 상합니다. |
| ミスを部下から指摘されると、上司のプライドが傷つきます。 | |
| ・ | 상공에서 내려다보다. |
| 上空から見下ろす。 | |
| ・ | 팔꿈치를 90도로 굽혀주세요. |
| ひじを90度に曲げて下さい。 | |
| ・ | 사람을 내려다보는 듯한 오말불손한 태도는 좋지 않다. |
| 人を見下すかのような傲岸不遜な態度はよくない。 | |
| ・ | 열이 내릴 때까지는 안정을 취하다. |
| 熱が下がるまでは安静にする。 | |
| ・ | 만약 열이 세 시간 이내에 내려 간다면 안정을 취하는 한 괜찮을 거예요. |
| もし熱が3時間以内に下がるようなら、安静にしている限り大丈夫でしょう。 | |
| ・ | 위에서 아래로 순서대로 칼집을 넣는다. |
| 下から上の順番に切れ目を入れる。 | |
| ・ | 빨리 쓰레기를 버려주세요. |
| 早くゴミを捨てて下さい。 |
