<今の韓国語例文>
| ・ | 지금 이 시간에 전화하기에는 시간이 좀 이르네요. |
| 今この時間に電話するには時間がちょっと早いですね。 | |
| ・ | 지금은 사람과 직접 만나지 않고도 의사소통 할 수 있는 수단이 많다. |
| 今は人と直接会わなくてもコミュニケーションをとる手段はたくさんある。 | |
| ・ | 아버지의 넥타이가 이제는 해지고 너무 낡아 보였다. |
| 父のネクタイが今ではすり減り、ひどく古びて見えた。 | |
| ・ | 지금이 절호의 찬스다. |
| 今が絶好のチャンスだ! | |
| ・ | 자식 농사 잘 짓는 것은 동서고금 엄마들의 공통 관심사다. |
| 子供を成功させるのは、古今東西を問わず、母親たちの共通の関心事となっている。 | |
| ・ | 그 배우가 출연하는 영화가 오늘부터 개봉된다고 해요. |
| その俳優が出演する映画が今日から公開されるそうですよ。 | |
| ・ | 오늘 그 영화는 공개된다. |
| 今日その映画は公開される。 | |
| ・ | 이번 주에 자녀들과 함께 즐기기 좋은 영화가 개봉된다. |
| 今週、子供たちと一緒に楽しめる映画が公開される。 | |
| ・ | 감독님의 열성적인 지도가 없었다면 이번 우승은 없었을 것이다. |
| 監督の熱心な指導がなかったら、今回の優勝はなかただろう。 | |
| ・ | 오늘은 하늘이 청정하다. |
| 今日は空が澄み渡っている | |
| ・ | 이번이 마지막 기회다. 지금이 아니면 불가능하다 . |
| 今回が最後の機会だ。今でなければ不可能だ。 | |
| ・ | 지금은 지구상에서 거의 자취를 감췄다. |
| 今や地球上からほとんど姿を消した。 | |
| ・ | 지금까지 용케 큰 부상도 입지 않고 살아왔다. |
| 今まで、よくぞ大怪我もなく生きてきた。 | |
| ・ | 오늘 밤, 최종회만을 남겨뒀다. |
| 今日の夜、最終回の放送だけを残した。 | |
| ・ | 앞으로 한일간의 가교 역할을 할 수 있는 일을 하고 싶다. |
| 今後、日韓の架け橋となるような仕事がしたいです。 | |
| ・ | 오늘 패배는 돌이킬 수가 없다. |
| 今日の負けは取り返しがつかない。 | |
| ・ | 이건 나에게 단연 올해 최고의 책입니다. |
| これは僕にとって断然今年いちばんの本です。 | |
| ・ | 이번 작전은 지극히 간단명료하다. |
| 今回の作戦は至極簡単明瞭である。 | |
| ・ | 올해의 검색어 1위는 강남스타일입니다. |
| 今年の検索語1位はカンナムスタイルです。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 될지 전혀 종잡을 수 없다. |
| 今後どうなるか全く見当がつかない。 | |
| ・ | 앞으로 전 세계를 누비며 연주하는 음악의 대사가 되고 싶어요. |
| 今後、世界を歩き回りながら演奏する音楽の大使になりたいです。 | |
| ・ | 이번 드라마는 이전의 여타 드라마와는 다르게 대단히 스펙터클하다. |
| 今度のドラマは以前の他のドラマとは異なり、とてもスペクタクルだ。 | |
| ・ | 이번 사고의 생존자는 거의 없습니다. |
| 今度の事故の生存者はほとんどないです。 | |
| ・ | 그는 이번 시즌 데뷔 후 바로 주전을 꿰찼다. |
| 彼は今シーズンにデビューを果たしてから、すぐレギュラーの座をつかんだ。 | |
| ・ | 이번 사건은 두 번 다시 일어나지 않는 사회가 되었으면 합니다. |
| 今回の事件は、二度と起こらない社会になってほしいです。 | |
| ・ | 오늘 설거지는 남편이 합니다. |
| 今日は、皿洗いは旦那がします。 | |
| ・ | 결혼 상대를 물색하던 중, 레이더망에 지금의 아내가 걸려들었다. |
| 結婚相手を物色していた時、レイダー網に今の妻が掛かった。 | |
| ・ | 북한은 이제 핵무기의 완성과 실전 배치를 목전에 두고 있다. |
| 北朝鮮は今や核兵器の完成と実戦配備を目前にしている。 | |
| ・ | 이제 눈빛이나 손짓만 봐도 뭘 원하는지 안다. |
| 今ではその目つきや手振りを見るだけで何を欲しているか分かる。 | |
| ・ | 오늘부터 대학원서를 접수한다. |
| 今日から大学願書を受付する。 | |
| ・ | 올해 휴대 전화 가입자 수는 무려 5,000만 대입니다. |
| 今年の携帯の加入者数はなんと5000万台です。 | |
| ・ | 이번에 입사한 신입사원은 접대도 잘하는 넉살을 갖추었다. |
| 今回入社した新入社員は接待も上手い図太さも持っていた。 | |
| ・ | 겨우 마음이 좀 놓이네요. |
| やっと今落ち着けます。 | |
| ・ | 바야흐로 100세 시대이다. |
| 今や100歳時代だ。 | |
| ・ | 바야흐로 인공지능의 시대입니다. |
| 今や人工知能の時代です。 | |
| ・ | 바야흐로 우주 시대입니다. |
| 今や宇宙時代です。 | |
| ・ | 바야흐로 디지털 기술이나 인터넷은 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 今やデジタル技術やインターネットは暮らしに欠かせない存在です。 | |
| ・ | 지금껏 운전한 거리를 합치면 지구를 몇 바퀴는 될 거다. |
| 今まで運転した距離を合計すると地球を何週したと思う。 | |
| ・ | 한번만 눈감아주세요. |
| 今回だけ見逃してくれませんか。 | |
| ・ | 이번에야말로 성공시키겠다. |
| 今度は成功させる。 | |
| ・ | 이번에야말로 지지 않겠다. |
| 今度こそ負けない。 | |
| ・ | 이번에야말로 정말로 마지막이다. |
| 今度こそ本当に最後だ。 | |
| ・ | 이번에야말로 지지 않겠다. |
| 今度こそ負けない! | |
| ・ | 이번에야말로 손에 넣고 싶다. |
| 今度こそ手に入れたい。 | |
| ・ | 이번에야말로 1위를 차지하겠다. |
| 今度こそ1位を取りたい! | |
| ・ | 그 아이는 지금쯤 어떻게 하고 있을까 하고 나는 불현듯 생각한다. |
| あの子は今ごろどうしているのかな、と私はふと思う。 | |
| ・ | 오늘 아침은 5시에 일어났습니다. |
| 今朝は5時に起きました。 | |
| ・ | 올해 벼 작황은 적당한 일조 시간과 비로 인해 생육이 순조롭다. |
| 今年の水稲の作況は、適度な日照時間や雨があり生育が順調だ。 | |
| ・ | 이번 프로젝트가 성공하도록 분발합시다. |
| 今度のプロジェクトが成功するように頑張りましょう。 | |
| ・ | 이번에는 더 분발하겠다. |
| 今度はさらに奮起したい。 |
