<仕事の韓国語例文>
| ・ | 형사의 업무는 사건을 맡아 수사하는 것입니다. |
| 刑事の仕事は、事件に当たって捜査することです | |
| ・ | 하고 싶은 일을 하면서 돈을 벌고 싶다. |
| 好きなことを仕事にしてお金を稼ぎたい。 | |
| ・ | 일을 하면서 돈을 벌다. |
| 仕事をしてお金を稼ぐ。 | |
| ・ | 열심히 일해서 돈 많이 벌었어요. |
| 一生懸命に仕事してお金をたくさん稼ぎました。 | |
| ・ | 일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다. |
| 仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。 | |
| ・ | 보잘것없는 수입이지만 전 이 일이 너무 좋아요. |
| 大した事ない収入だけど、私はこの仕事が大好きです。 | |
| ・ | 보잘것없는 월급이지만 전 이 일에 보람을 느껴요. |
| 大したことない給料ですが、僕はこの仕事にやりがいを感じます。 | |
| ・ | 밤을 새워서라도 일을 다 끝내고 말 거야. |
| 夜を明かしてでも仕事を終えてしまうつもりだ。 | |
| ・ | 이번 신입사원은 일하는 게 시원시원해서 마음에 들어. |
| 今回の新入社員は、仕事ぶりがテキパキしていて気にいる。 | |
| ・ | 막상 일을 맡겨 보면 정말 잘해요. |
| いざ仕事を任してみると本当にうまいんです。 | |
| ・ | 일은 다 잘 풀리는데, 연애는 왜 이렇게도 안 풀리는지 모르겠다. |
| 仕事は全て上手く行ってるのに、恋愛はどうしてこんなにも上手くいかないのか分からない。 | |
| ・ | 어쩐지 처음부터 일이 너무 잘 풀리더라니. |
| どうも最初から仕事がうまく行き過ぎだと思ってたんだよ。 | |
| ・ | 더운 여름에 밖에서 일하느라 애먹겠네요. |
| 暑い夏に外で仕事していて苦労されてるんでしょうね。 | |
| ・ | 어디든지 일 안 하고 요령 피우는 사람들이 반드시 있어요. |
| どこでも仕事しないで手を抜く人達が必ずいます。 | |
| ・ | 요령 피우지 말고 일 열심히 하세요. |
| 手を抜かないで、仕事頑張ってください。 | |
| ・ | 자기 일은 자기가 알아서 하세요. |
| 自分の仕事は自分でちゃんとやってください。 | |
| ・ | 요즘 걱정거리가 많아서 일이 손에 안 잡혀. |
| 最近、心配ごとが多くて仕事が手につかないよ。 | |
| ・ | 합격 발표 소식을 기다리느라고 하루 종일 일이 손에 안 잡혔다. |
| 合格発表の知らせを待っていたので、一日中仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 일만 하는 딸이 국수를 먹게 해줄 날이 멀 듯하다. |
| 仕事一筋の娘のククスを食べる日は遠そうだ。 | |
| ・ | 무슨 일을 해서라도 생활비를 벌어야겠다. |
| どんな仕事をしてでも、生活費を稼がなきゃ。 | |
| ・ | 일도 손에 안 잡히고 잠이 안 오더라고요. |
| 仕事も手につかないですし、眠れなかったです。 | |
| ・ | 일을 하는 내내 일이 손에 잡히지 않았다. |
| 仕事をしながらずっと、仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 불황으로 정규직을 구하기는커녕 시간제 일자리도 구할 수 없었다. |
| 不景気で、正規雇用を見つけるどころか、時給制の仕事も見つからない。 | |
| ・ | 니가 숙제 얘기를 꺼냈더니 분위기가 썰렁해졌어. |
| 君が仕事の話を持ち出したから、場が白けてしまった。 | |
| ・ | 우리 모두 활기차게 일을 시작합시다. |
| みんな元気いっぱいに仕事を始めましょう。 | |
| ・ | 컨디션이 안 좋아 일을 쉬다 |
| 体調不良で仕事を休む。 | |
| ・ | 하루 종일 서서 일해서 허리가 아파요. |
| 一日中立って仕事したので、腰が痛いです。 | |
| ・ | 비가 온다길래 퇴근 후에 바로 집으로 갔어요. |
| 雨が降るって言うから仕事終わったあとすぐに家に帰りました。 | |
| ・ | 내 담당은 전국에서 도착한 소포를 배달 구역으로 나누어 배달원에게 전달하는 일입니다. |
| 私の担当は、全国から届いた小包を、配達区域に分けて、配達員に引き継ぐ仕事です。 | |
| ・ | 이달 초부터 이 일을 하기 시작했습니다. |
| 今月初旬からこの仕事をやり始めました。 | |
| ・ | 이번 달은 일이 많아요. |
| 今月は仕事が多いです。 | |
| ・ | 월요일에는 일하러 가고 싶지 않아요. |
| 月曜日に仕事に行きたくないです。 | |
| ・ | 직장인이니까 으레 일해야지. |
| 会社人だから、当然仕事しなければならない。 | |
| ・ | 그는 남들이 알아주지 않더라도 맡은 일을 열심히 한다. |
| 彼は他の人たちが認めなくても引き受けた仕事を熱心にする。 | |
| ・ | 일을 하기 시작한 후부터 건강이 말이 아니다. |
| 仕事を始めてから体の具合がとても悪い。 | |
| ・ | 가뜩이나 일거리도 없는데 이제 뭐 해서 먹고 사나? |
| ただでさえ、仕事もないのに、これからどうやって食べていけるんだろう。 | |
| ・ | 사회로 나가면 자신의 양심에 비추어 일을 하지 않으면 안 된다. |
| 社会に出たら、自分の良心に照らし合わせて仕事をしなければならない。 | |
| ・ | 경비 업무에는 다양한 일이 포함되어 있습니다. |
| 警備業務にはいろいろな仕事が含まれています。 | |
| ・ | 요즘 일이 고되서 도망가고 싶어요. |
| 最近仕事がつらくて逃げ出したいです。 | |
| ・ | 어차피 할 일인데 이왕이면 즐겁게 합시다. |
| どうせやる仕事だし、どうせなら、楽しくやりましょう。 | |
| ・ | 무슨 일을 하세요? |
| 何の仕事をしていますか。 | |
| ・ | 일을 그만두다. |
| 仕事を辞める。 | |
| ・ | 안 해 본 일이 없어요. |
| どんな仕事でもやったわ。 | |
| ・ | 일이 너무 바빠요. |
| 仕事が忙しすぎます。 | |
| ・ | 일은 내가 다 하는데 돈은 회사가 다 갖고 간다. |
| 仕事は俺が全部やるのに、お金は会社が全て持っていく。 | |
| ・ | 일을 나가다. |
| 仕事に出かける。 | |
| ・ | 일은 잘 되세요? |
| お仕事はうまくいってますか。 | |
| ・ | 일이 쌓이다. |
| 仕事が溜まる。 | |
| ・ | 일을 다 끝냈습니다. |
| 仕事をすべて終えました。 | |
| ・ | 인터넷 관련 일을 하고 있습니다. |
| インターネット関係の仕事をしています。 |
