<仕事の韓国語例文>
| ・ | 일에서 책임 있는 역할을 맡게 되었다. |
| 仕事で責任のある役割を当てられた。 | |
| ・ | 일이나 사람을 대할 때는 정성을 다해야 한다. |
| 仕事や人に相対する時は、誠意を尽くすべきだ。 | |
| ・ | 아버지 일 때문에, 초등학교 중학교 각각 2번씩 전학했다. |
| 父の仕事で、小学校も中学校も2回ずつ転校した。 | |
| ・ | 월급이 너무 적어서 일 할 맛이 안 나요. |
| 給料が少なすぎて、仕事にやる気が出ないです。 | |
| ・ | 요즘은 너무 더워서 일 할 맛이 안 난다. |
| 最近あまりに暑くて仕事をする気にならない。 | |
| ・ | 그와는 오랫동안 일해와서 호흡이 맞기 때문에 일하기 편하다. |
| 彼とは長年の付き合いで、息が合うので仕事がしやすい。 | |
| ・ | 농활에서 어르신들 일손을 도우며 열심히 땀 흘렸다. |
| 農村活動でお年寄り達の仕事を手伝いながら、懸命に汗を流した。 | |
| ・ | 일이 예상보다 잘 진척되고 있다. |
| 仕事が予想よりうまく進んでいる。 | |
| ・ | 책상 위가 난잡하면 일하기 불편해요. |
| 机の上が乱雑だと仕事がしにくいです。 | |
| ・ | 그 일을 하는 게 좋을지 판단이 안 선다. |
| その仕事とした方がいいのか判断がつかない。 | |
| ・ | 영업직에서 일을 하다보면 접대를 할 뿐만 아니라 접대를 받는 기회도 있습니다. |
| 営業職として仕事をしていると、接待をするだけでなく、接待を受ける機会も出てきます。 | |
| ・ | 부하에게 일을 내던지다. |
| 部下に仕事を放り投げる。 | |
| ・ | 일을 내팽겨치다. |
| 仕事を放り投げる。 | |
| ・ | 일을 쉬는 날이 오히려 컨디션이 나쁘다. |
| 仕事が休みの日の方が、かえって調子が悪い。 | |
| ・ | 부하가 일은 안 하고 회사를 험담만 하고 있다. |
| 部下が仕事もせずに会社の悪口を言いまくっている | |
| ・ | 일은 다음 날로 미루지 않도록 합시다. |
| 仕事は翌日に持ち越さないようにしましょう。 | |
| ・ | 해운업은 배로 물자를 나르는 일을 하는 업계입니다. |
| 海運業は、船で物資を運ぶ仕事をする業界です。 | |
| ・ | 스트레스를 받는 사람은 일이나 공부를 언제나 뒤로 미룬다. |
| ストレスをためる人は、仕事や勉強をいつも後回しにしている。 | |
| ・ | 일을 되는대로 하다. |
| 仕事をなげやりにする。 | |
| ・ | 어떤 조사에 의하면 일을 잘하는 사람이 독해력도 높았다. |
| ある調査によると、仕事ができる人は読解力も高かった。 | |
| ・ | 저는 가구를 판매하는 일을 하고 있습니다. |
| わたしは家具を販売する仕事をしています。 | |
| ・ | 근무 태도가 태만한 사원이 있다. |
| 仕事ぶりが怠慢な社員がいる。 | |
| ・ | 영어로 일하고 싶다는 사람은 매우 많아요. |
| 英語で仕事をしたい、という人はとても多いです。 | |
| ・ | 일을 늘리다. |
| 仕事を増やす。 | |
| ・ | 그 일은 힘이 들어서 그만두었다. |
| あの仕事は大変だったのでやめた。 | |
| ・ | 프로그래머의 업무는 매일 공부하지 않으면 기술의 변화에 뒤처지게 된다. |
| プログラマーの仕事は、日々勉強しなければ技術の変化に置いていかれる。 | |
| ・ | 일이 산더미처럼 쌓여 있어서 야근을 해야 합니다. |
| 仕事が山のようにたまっていて残業しないといけないです。 | |
| ・ | 이 일은 상상 이상으로 혹독하다. |
| この仕事は想像以上に厳しい。 | |
| ・ | 일에 치여 그만두는 사람이 속출하고 있다. |
| 仕事に疲れて辞める人が続出する。 | |
| ・ | 작업량이 많아서 엄첨 부하가 걸려 있다. |
| 仕事量が多くてとても負荷がかかっている。 | |
| ・ | 머리가 좋은 사람은 언제나 일이 정확하고 빠르다. |
| 頭がいい人はいつも仕事が正確で速い。 | |
| ・ | 젖소를 사육해 번식시키고, 젖을 짜서 생유를 생산하는 것이 낙농가의 일입니다. |
| 乳牛を飼育して繁殖させ、乳を搾って生乳を生産するのが酪農家の仕事です。 | |
| ・ | 낙농가에서는 젖소를 출하하는 것이 일입니다. |
| 酪農家では、牛乳を出荷するのが仕事です。 | |
| ・ | 겸업 농가란 농업 이외의 일에 의해 수입을 얻고 있는 농가를 말한다. |
| 兼業農家とは、農業以外の仕事によって収入を得ている農家のことです。 | |
| ・ | 나는 의사로서 환자를 돕고자 하는 사명감을 가지고 일을 하고 있습니다. |
| 私は医者として患者助けるという使命感を持って仕事をしています。 | |
| ・ | 일에서 미스를 하는 것은 누구에게나 있다. |
| 仕事でミスをすることは誰にでもある。 | |
| ・ | 대기업은 업무가 빈틈없이 할당된다. |
| 大手企業は仕事が細かく割り振られる。 | |
| ・ | 어려운 일을 끝까지 해내서 자신이 생겼다. |
| 難しい仕事をやり終えて、自信がついた。 | |
| ・ | 일이 없어서 사무실에서 빈둥대고 있다. |
| 仕事がなくて事務所でゴロゴロしている。 | |
| ・ | 자신에게 요구되는 역할을 제대로 이해하고 효율적으로 일을 진행합니다. |
| 自分に求められている役割をしっかりと理解し、効率的に仕事を進める。 | |
| ・ | 아이들과 관련된 일을 하고 싶다. |
| 子どもに関わる仕事がしたい。 | |
| ・ | 일과 관련되다. |
| 仕事に関わる。 | |
| ・ | 일뿐만 아니라 인간적인 면에서도 본받고 싶은 상사가 많다. |
| 仕事だけでなく、人間的な面でも見習いたい上司が多い。 | |
| ・ | 지금은 가족보다 일을 우선하는 사람은 적어졌다. |
| 今は家族より仕事を優先するという人は少なくなってきた。 | |
| ・ | 마음을 다잡고 다시 일을 시작하다. |
| 気を引き締めて、再び仕事を始める。 | |
| ・ | 이해력은 사회인으로서 일을 진행하는데 있어 빼놓을 수 없다. |
| 理解力は、社会人として仕事を進める上で欠かせない。 | |
| ・ | 투표일에 일이 있거나 여행을 가도 사전 투표나 부재자 투표가 가능합니다. |
| 投票日に仕事があっても、旅行に行っても期日前投票・不在者投票ができます。 | |
| ・ | 검찰관은 사람의 일생을 좌우하는 일이기에 책임이 중대합니다. |
| 検察官は、人の一生を左右する仕事なので責任が重大です。 | |
| ・ | 피의자를 기소할지 어떨지 판단하는 것이 검찰 업무의 하나입니다. |
| 被疑者を起訴するかどうか、の判断をすることが、検察官の仕事の一つです。 | |
| ・ | 그녀는 일이 더디다. |
| 彼女は仕事が遅い。 |
