<仕事の韓国語例文>
| ・ | 이번 주로 업무 계약이 끝납니다. |
| 今週で仕事の契約が切れるんです。 | |
| ・ | 기업들이 일을 벌이기 좋도록 규제 완화가 시급하다. |
| 企業が仕事を広げやすいよう規制緩和が急務だ。 | |
| ・ | 일을 대강대강 하다 |
| 仕事を手抜きする。 | |
| ・ | 자신에게 할당된 일을 수행하다. |
| 自分に割り当てられた仕事を遂行する。 | |
| ・ | 일에 대한 동기 부여를 유지하다. |
| 仕事に対するモチベーションを維持する。 | |
| ・ | 일을 떠넘기다. |
| 仕事をなすりつける。 | |
| ・ | 온갖 잡일을 도맡아 하며 빚 갚았다. |
| あらゆる仕事を熟しながら借金を返した。 | |
| ・ | 강직하면서도 유연한 그의 일처리 방식은 그를 사장 자리에 올려놨다. |
| 剛直でありながら柔軟な彼の仕事方式は彼を社長の席に押し上げた。 | |
| ・ | 일할 의욕을 불러일으키다. |
| 仕事をする意欲を呼び起こす。 | |
| ・ | 아버지는 회사일 때문에 아침 식사도 거르고 출근하셨다. |
| お父さんは会社の仕事のために朝食も抜いて出勤した。 | |
| ・ | 담담히 정해진 일을 해내다. |
| 淡々と決められた仕事をこなす。 | |
| ・ | 나의 일은 치안을 유지하는 것입니다. |
| 俺の仕事は治安を維持することです。 | |
| ・ | 남보다 더 열심히 일하지 않으면 낙오자가 됩니다. |
| 他人よりもっと頑張って仕事をしなければ落伍者になります。 | |
| ・ | 작은 일을 잘 하는 사람이 큰 일도 잘한다. |
| 小さな仕事をよくする人が、大きな仕事もよくする。 | |
| ・ | 장래에 어떤 일을 하고 싶어요? |
| 将来どんな仕事をしたいですか。 | |
| ・ | 이 일은 내 힘에 부치다. |
| この仕事は私の手に余る。 | |
| ・ | 새로운 일을 해낼 수 있는 사람은 모험심이 강한 사람입니다. |
| 新しい仕事をすることが出来る人は冒険心が強い人です。 | |
| ・ | 일을 할 때 너무 인정에 메이면 원칙이 무너진다. |
| 仕事をするとき、あまりにも人の情けにしばられたら原則が崩れる。 | |
| ・ | 제 남편은 꽃밭을 가꾸는 일에 흠뻑 빠져 있습니다. |
| 私の旦那は花畑を育てる仕事に、すっかりはまっています。 | |
| ・ | 억만금을 번다 해도 행복하지 않다면 그 일을 즐길 수가 없다. |
| 億万の金を稼いでも幸せでないなら、その仕事を楽しめない。 | |
| ・ | 아이를 키우는 일은 보통 힘든 일이 아니다. |
| 子どもを育てる仕事は、ふつう難しいことではない。 | |
| ・ | 그 일은 얼추 끝났습니다. |
| その仕事はほとんど終わりました。 | |
| ・ | 이 양복을 입으면 멋져서 능력 있는 여성같은 느낌이 듭니다. |
| そのスーツ着るとかっこかわいくて仕事ができる女性って感じがします。 | |
| ・ | 의대생이라면 장래에 의료 관계 업무에 종사하는 것이 일반적이다. |
| 医大生なら将来は医療関係の仕事に就くのが一般的です。 | |
| ・ | 부하는 일을 못하고 초보적인 실수가 많다. |
| 部下は仕事ができず初歩的なミスの多い。 | |
| ・ | 몰지각한 사람과는 함께 일하고 싶지 않아요. |
| 非常識な人とは一緒に仕事をしたくないですね。 | |
| ・ | 자신이 진정으로 원하는 일을 하는 것이 바람직하다. |
| 自分が本当に望んでいる仕事をするのが望ましい。 | |
| ・ | 그럼, 내가 그런 시시한 일에 나서랴? |
| それじゃ、僕がそんなくだらない仕事に出てあげようか? | |
| ・ | 그는 그 일을 할 의사도 없고 관심조차 없다. |
| 彼はその仕事をする意思もなく感心さえない。 | |
| ・ | 직장에서 잘려서, 어찌할 바를 모르겠다. |
| 仕事先をクビになり 、 途方に暮れている。 | |
| ・ | 시도 때도 없이 전화가 걸려오는 통에 다른 일을 할 수가 없어요. |
| しきりに電話がかかってくるせいで、他の仕事ができません。 | |
| ・ | 밥도 안 먹고 일만 하다가 병날라. |
| 食べなくて仕事だけしてたら病気になっちゃうよ。. | |
| ・ | 생활비를 벌기 위해서 잡다한 일에 종사했다. |
| 生活費を稼ぐために雑多な仕事に従事した。 | |
| ・ | 잡다한 업무가 매우 많아 집중해서 일을 할 수 없다. |
| 雑多な業務が非常に多く集中して仕事をすることができない。 | |
| ・ | 교육은 마음에 불을 붙이는 일이라고 생각합니다. |
| 教育は心に火をつける仕事だと思っている。 | |
| ・ | 누구보다 빠르게 일처리를 해내다. |
| 誰よりも早く仕事を処理する。 | |
| ・ | 일처리가 서툴다. |
| 仕事ぶりが悪い。 | |
| ・ | 일처리를 잘한다. |
| 仕事ぶりが立派だ。 | |
| ・ | 일 관계로 만나는 사람에게 사기를 당해 돈을 빼았겼습니다. |
| 仕事関係の人に詐欺にあいお金を騙しとられました。 | |
| ・ | 생각대로 일이 잘 진행되고 있어서 기쁘다. |
| 思ったとおり、仕事がうまく進んでいるので嬉しい。 | |
| ・ | 일을 알선하다. |
| 仕事をあっせんする。 | |
| ・ | 또 일에서 실수를 해버렸다. |
| また仕事でミスをしてしまった。 | |
| ・ | 일을 하는데 있어서, 커뮤니케이션을 원활히 하는 것은 매우 중요하다. |
| 仕事をしていく上では、コミュニケーションを円滑にとることが大事だ。 | |
| ・ | 일을 원활히 진행하다. |
| 仕事を円滑に進める。 | |
| ・ | 회사에서의 일은 어떤 일이라도 중요한 의미가 있습니다. |
| 会社での仕事は、どんな仕事でも重要な意味があります。 | |
| ・ | 앞으로 한일간의 가교 역할을 할 수 있는 일을 하고 싶다. |
| 今後、日韓の架け橋となるような仕事がしたいです。 | |
| ・ | 일에서 돌이킬 수 없는 실수를 했다. |
| 仕事で取り返しのつかないミスをした。 | |
| ・ | 일처리가 군더더기 없이 깔끔하다. |
| 仕事の処理が無駄なくすっきりしている。 | |
| ・ | 그는 일은 안 하고 항상 게으름만 피우고 있다. |
| 彼は仕事はせず、いつも怠けてばかりいる。 | |
| ・ | 보험회사에서 일하기 때문에 보험에 관해서는 빠삭해요. |
| 保険会社で仕事をしていて保険に関しては詳しいです。 |
