<の韓国語例文>
・ | 대표팀은 8강에서 이탈리아를 3-0으로 완파했다. |
代表チームは準々決勝でイタリアを3-0で下した。 | |
・ | 구슬땀을 흘리며 준비한 국가대표 선수들의 선전을 기대합니다. |
玉の汗を流し準備してきた国家代表選手たちの善戦を期待します。 | |
・ | 학창시절의 추억이 생생해요. |
学生時代の思い出がいきいきとしています。 | |
・ | 대표팀은 유럽에 캠프를 차리고 막바지 담금질에 들어갈 계획이다. |
代表チームは合宿キャンプを設置して最終調整を行う予定だ。 | |
・ | 중학교 1학년 때부터 학교대표로 전국대회 우승을 차지하는 등 두각을 나타냈다. |
中学校1年生の時から学校代表として全国大会で優勝を果たすなど、頭角を現わした。 | |
・ | 올림픽 대표팀은 10일 서울월드컵경기장에서 프랑스와 평가전을 치른다. |
五輪代表チームは10日にソウルW杯競技場でフランスとテストマッチを行う。 | |
・ | 감독은 올림픽팀 와일드카드에 손흥민을 발탁하지 않은 이유를 밝혔다. |
監督は五輪代表チームのワイルドカードにソン・フンミンを抜擢しなかった理由を明らかにした。 | |
・ | 피겨 국가대표로 내년 2월 개막하는 겨울올림픽에 출전하는 걸 목표로 하고 있다. |
フィギュアスケート代表として、来年2月に開幕する冬季五輪に出場するのを目指している。 | |
・ | 도쿄올림픽 대표 최종엔트리 18명을 발표했다. |
東京五輪代表最終エントリー18人を発表した。 | |
・ | 정계는 개혁에 임하라는 시대적 요구에 직면해있다. |
政界は改革に挑めという時代的要求に直面していた。 | |
・ | 20대 초반 같은 미모를 가지고 있다. |
20代前半のような美貌を持っている。 | |
・ | 시대착오적인 발상을 뒤엎다. |
時代錯誤な発想を覆す。 | |
・ | 정보를 맹신하는 현대인에게 경종을 울렸다. |
情報を盲信する現代人に警鐘を鳴らした。 | |
・ | 그때 그는 20대 초반 젊은 나이었다. |
その時彼は20代初盤という若い年だった。 | |
・ | 한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다. |
漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。 | |
・ | 지금의 기획사 대표가 촌티 나는 그녀를 톱스타로 만들었다. |
今の芸能事務所代表が田舎っぽい彼女をトップスターに仕立て上げた。 | |
・ | 학창시절 내내 지독한 왕따를 당했다. |
学生時代ずっと酷いいじめに遭った。 | |
・ | 아버지를 이어 대대로 경찰에 몸담고 있다. |
父に続いて代々警察に務めている。 | |
・ | 이 마을에는 선조 대대로 이어져 온 축제가 있습니다. |
この町には先祖代々伝わる祭りがあります。 | |
・ | 이것은 선조 대대로 전해져 온 가보입니다. |
これは先祖代々伝わる家宝です。 | |
・ | 선조 대대로 전해져 왔다. |
先祖代々伝わって来た。 | |
・ | 대대로 전해 내려오다. |
代々受け継がれる。 | |
・ | 대대로 전하다. |
代々伝える。 | |
・ | 학창시절은 매우 평범했다. |
学生時代はすごい地味だった。 | |
・ | 그 연예인의 고등학교 시절은 평범했다. |
あの芸能人は高校時代は地味だった。 | |
・ | 그는 이번 영화에서 평범한 50대 아버지를 연기했다. |
彼は、今回の映画で平凡な50代の父親を演じた。 | |
・ | 현대라고 하는 시대는, 다양성과 그 변화의 속도라는 점에서 두드러진다. |
現代という時代は、多様性とその変化の速さという点で際立っている。 | |
・ | 그 선생님의 사고방식은 구태의연하고 시대에 뒤떨어진다. |
あの先生の考え方は旧態依然で時代遅れだ。 | |
・ | 새로운 식습관을 새로운 세대에 정착시키다. |
新しい食習慣を新しい世代に定着させる。 | |
・ | 이성계는 조선 왕국의 초대 국왕으로 태조라고도 불린다. |
李成桂は朝鮮王朝の初代国王で太祖ともよばれる。 | |
・ | 칼슘은 사람을 포함한 동물이나 식물의 대표적인 미네랄이며 뼈를 구성하는 주성분이다. |
カルシウムは人を含む動物や植物の代表的なミネラルであり、骨を構成する主成分である。 | |
・ | 회사 대표에게 직통으로 전화가 왔다. |
会社代表から直通電話が来た。 | |
・ | 사람은 죽기 전에 어린 시절을 돌아 본다. |
人は死ぬ前に子供時代を振り返る。 | |
・ | 새로운 세대는 돈에 매이는 것에서 벗어나야 합니다. |
新しい世代は金に縛られることから逃れなければなりません。 | |
・ | 일생일대의 여자를 놓쳐버렸다. |
一世一代の女性を逃した。 | |
・ | 대기업을 뛰쳐나온 건 일생일대의 모험이었다. |
大企業を飛び出したのは一世一代の冒険だった。 | |
・ | 일생일대의 모험이다. |
一世一代の冒険だ。 | |
・ | 이번 공연은 일생일대의 영광스러운 무대였다. |
今回の公演は一世一代の晴れの舞台だった。 | |
・ | 일생일대의 기회가 찾아왔다. |
一世一代のチャンスがやって来た。 | |
・ | 세 쌍에 한 쌍은 이혼하는 시대입니다. |
3組に1組は離婚する時代です。 | |
・ | 어느 시대에도 창조성의 핵심에는 개인의 발상이 있었다. |
いつの時代も、創造性の核には個人の発想があった。 | |
・ | 격변의 시대를 보내고 있다. |
激変の時代を過ごしている。 | |
・ | 양국은 새로운 시대에 어울리는 새로운 관계를 구축하는 것에 합의했다. |
両国は、新たな時代にふさわしい新たな関係を構築することで合意した。 | |
・ | 십대의 뇌는 가공되지 않은 원석입니다. |
10代の脳は加工されていない原石です。 | |
・ | 따스함이 눈물겨워진 시대가 되었다. |
温かさに涙脆くなる時代になった。 | |
・ | 내일부터 축구 대표팀은 원정 월드컵 16강 진출을 위해 닻을 올린다. |
来月からサッカー代表チームは、海外開催のワールドカップ・ベスト16入りに向けて錨を揚げる。 | |
・ | 다른 사람을 대신해서 목숨을 바치는 사람들을 가리켜 영웅이라 부릅니다. |
他の人の代わりに命をささげる人たちを示して英雄と呼びます。 | |
・ | 엄청난 대가를 치르게 될 것이라고 주장했다. |
巨大な代価を払うことになるだろうと主張した。 | |
・ | 국가를 변혁할 차세대 인재를 배출하다. |
国を変革する次世代人材を輩出する。 | |
・ | 클럽에게 있어 월드컵 대표 선수를 배출하는 것은 커다란 명예일 것이다. |
クラブにとってW杯代表に選手を輩出することは大きな名誉だろう。 |