<大の韓国語例文>
| ・ | 답안지를 채점하는 것은 힘든 일이다. |
| 答案用紙を採点するのは大変な仕事だ。 | |
| ・ | 공공장소에서 큰 소리로 말하면 빈축을 살 수 있다. |
| 公共の場で大声で話すと、ひんしゅくを買うことがある。 | |
| ・ | 큰 결정을 앞두고 수심에 잠겨 있다. |
| 大きな決断を前に、物思いに沈んでいる。 | |
| ・ | 큰 슬픔이 마음을 지배하여 우수에 젖어 있다. |
| 大きな悲しみが心を支配して、憂愁に浸っている。 | |
| ・ | 대회에서는 사기캐가 금지되는 경우가 많아요. |
| 大会では詐欺キャラが禁止されることが多いです。 | |
| ・ | 김떡순을 정말 좋아해서 매주 먹고 있어요. |
| 彼はキムトクスンが大好きで、毎週食べています。 | |
| ・ | 매운 음식을 좋아해서 부대찌개를 아주 좋아해요. |
| 辛い食べ物が好きなので、プデチゲが大好きです。 | |
| ・ | 여러 명이 찜닭을 나눠 먹었어요. |
| 大勢でチムタクを分けて食べました。 | |
| ・ | 찜닭은 가족 모두가 좋아하는 음식이에요. |
| チムタクは家族全員が大好きな料理です。 | |
| ・ | 닭한마리에는 무가 잘 어울려요. |
| タッカンマリには大根がよく合います。 | |
| ・ | 자장면은 어린이부터 어른까지 인기가 있습니다. |
| ジャージャー麺は子供から大人まで人気があります。 | |
| ・ | 자장면을 정말 좋아해요. |
| ジャージャー麺が大好きです。 | |
| ・ | 찐따미가 있어도 괜찮아요. |
| ダサかっこいいでも大丈夫です。 | |
| ・ | 매력남은 여자친구를 소중히 여겨요. |
| 魅力的な男性は彼女を大切にしています。 | |
| ・ | 물을 뜨는 작업은 힘듭니다. |
| 水を汲む作業は大変です。 | |
| ・ | 중요한 상품에는 반드시 뽁뽁이로 보호해 주세요. |
| 大切な商品には必ずエアキャップで保護してください。 | |
| ・ | 이사할 때 뽁뽁이를 사용해 중요한 물건을 보호했습니다. |
| 引越しの際、エアキャップを使って大切な物を守りました。 | |
| ・ | 뽁뽁이는 이사할 때도 매우 유용합니다. |
| エアキャップは引越しの時にも大変便利です。 | |
| ・ | 스팸 메일은 대개 광고나 사기입니다. |
| 迷惑メールは、大抵が広告や詐欺です。 | |
| ・ | 부리나케 집으로 돌아갈 준비를 했다. |
| 大急ぎで自宅に戻る準備をした。 | |
| ・ | 나는 부리나케 집에 왔다. |
| 私は大急ぎで家に帰った。 | |
| ・ | 부리나케 나갈 준비를 하다. |
| 大急ぎで出かける準備をする。 | |
| ・ | 부리나케 가다. |
| 大急ぎで行く。 | |
| ・ | 부리나케 병원으로 달려갔다. |
| 大急ぎで病院に駆けつけた。 | |
| ・ | 무슨 급한 일이 생겼는지 부리나케 나갔다. |
| 何か急用ができたのか大急ぎで出ていった。 | |
| ・ | 조의금을 주셔서 큰 도움이 되었습니다. 감사합니다. |
| お香典をいただき、大変助かりました。ありがとうございます。 | |
| ・ | 축의금을 받아서 큰 도움이 되었습니다. 감사합니다. |
| ご祝儀を頂戴し、大変助かりました。ありがとうございます。 | |
| ・ | 대통령은 국민을 속이고 전쟁에만 몰두했다. |
| 大統領は国民を欺いて戦争に走った。 | |
| ・ | 의구심이 들면 바로 확인하는 것이 중요하다. |
| 疑問を感じたら、すぐに確認するのが大切だ。 | |
| ・ | 폭설의 영향으로 지역 행사가 취소됐다. |
| 大雪の影響で、地域のイベントが中止になった。 | |
| ・ | 인생은 화무십일홍이니, 지금 이 순간을 소중히 여겨야 한다. |
| 人生は花無十日紅だから、今この瞬間を大切にすべきだ。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어지듯, 무리한 투자로 큰 손해를 봤다. |
| 小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるように、無理な投資で大きな損害を受けた。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어지듯이, 나에게는 너무 큰 도전이었다. |
| 小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるように、私にはあまりにも大きな挑戦だった。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다. 작은 거짓말이라도 쌓이면 큰 문제가 된다. |
| 尻尾が長いと踏まれるものだ。小さな嘘でも積み重なれば大きな問題になる。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다는 말을 잊지 말고 성실하게 사는 것이 중요하다. |
| 尻尾が長いと踏まれるという言葉を忘れず、誠実に生きることが大切だ。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다. |
| 枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に直面している。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 | |
| ・ | 요즘 내 코가 석 자라서 가족에게도 신경을 많이 못 쓴다. |
| 最近は自分の問題が大きくて、家族にもあまり気を配れていない。 | |
| ・ | 내 코가 석 자인 상황에서 남을 도울 여유가 어디 있겠어? |
| 自分の問題が大変な状況で、どうして他人を助ける余裕があるんだ? | |
| ・ | 내 코가 석 자라서 다른 사람 일에 신경 쓸 겨를이 없다. |
| 自分の問題が大きすぎて、他人のことに気を使う余裕がない。 | |
| ・ | 지금 내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어. |
| 今は自分の問題が大変だから、君の問題を手伝う余裕がないよ。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다고 하지만, 실제 대우에는 큰 차이가 있다. |
| 職業に貴賤なしと言うが、実際の待遇には大きな差がある。 | |
| ・ | 아이들에게 직업에는 귀천이 없다고 가르치는 것이 중요하다. |
| 子供たちに職業に貴賤なしと教えることが大切だ。 | |
| ・ | 금강산도 식후경이라는 말처럼, 일이 힘들더라도 식사는 반드시 챙겨야 한다. |
| 金剛山も食事の後に見るというように、仕事が大変でも食事は必ず取らなければならない。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 힘들지만, 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다니, 끝까지 해보자. |
| このプロジェクトは大変だけど、十回斧で打てば倒れない木はないから、最後までやってみよう。 | |
| ・ | 다음 큰 이벤트가 다음 달에 개최될 것이라는 것은 거피셜입니다. |
| 次の大きなイベントが来月に開催されることは、ほぼ公式です。 | |
| ・ | 서툰 발연기로 일찌감치 배우의 꿈을 접었다. |
| 下手な大根役者で早めに俳優への夢を諦めた。 | |
| ・ | 콩국수는 콩 향이 식욕을 돋웁니다. |
| コングクスは大豆の香りが食欲をそそります。 | |
| ・ | 콩국수는 콩의 풍미가 특징입니다. |
| コングクスは大豆の風味が特徴です。 | |
| ・ | 매운 음식을 못 먹어도 쌈밥은 괜찮아요. |
| 辛い料理が苦手でもサムパプなら大丈夫です。 |
