<失の韓国語例文>
| ・ | 회사 인감을 분실했어요. |
| 会社の印鑑を紛失しました。 | |
| ・ | 줄넘기를 하다가 줄을 밟아서 실패했다. |
| 縄跳びをしているときに、縄を踏んで失敗した。 | |
| ・ | 그는 주위 사람들에게 항상 무례한 태도를 취하고 있는 것 같아요. |
| 彼は周囲の人に対して常に失礼な態度をとっているようです。 | |
| ・ | 그는 방문자에 대해 무례한 태도를 취했습니다. |
| 彼は訪問者に対して失礼な態度をとりました。 | |
| ・ | 그는 자기도 모르게 무례한 발언을 하고 말았다. |
| 彼は知らないうちに失礼な発言をしてしまった。 | |
| ・ | 그는 무례한 태도를 취할 때가 있어요. |
| 彼は失礼な態度を取ることがあります。 | |
| ・ | 그는 가끔 무례할 때가 있다. |
| 彼は時々、失礼な時がある。 | |
| ・ | 매우 무례한 어투라고 생각합니다. |
| 大変失礼な言い方だと思います。 | |
| ・ | 선생님에게는 절대로 무례한 말을 해서는 안 돼요. |
| 先生には、決して失礼な言葉を言ってはいけません。 | |
| ・ | 회의 중에 휴대전화를 만지는 것은 실례입니다. |
| 会議中に携帯電話をいじるのは失礼です。 | |
| ・ | 그 발언은 사회적으로 실례로 여겨지고 있습니다. |
| 彼は周囲の人に対して常に失礼な態度をとっているようです。 | |
| ・ | 그의 태도는 실례라고 밖에 말할 수 없습니다. |
| 彼の態度は失礼としか言いようがありません。 | |
| ・ | 지금 안 계시는데 실례지만 누구시죠? |
| 今おりませんが、失礼ですがどなたですか。 | |
| ・ | 그의 언행이 실례라고 느낄 때가 있어요. |
| 彼の言動が失礼と感じることがあります。 | |
| ・ | 실례가 안 된다면 좀 물어봐도 될까요? |
| 失礼でなければちょっと聞いてもいいですか。 | |
| ・ | 그의 언행은 매우 실례입니다. |
| 彼の言動はとても失礼です。 | |
| ・ | 그는 존엄을 잃지 않으려고 행동하고 있습니다. |
| 彼は尊厳を失わないように行動しています。 | |
| ・ | 땅이 생명력을 잃으면, 인간의 생명력도 힘을 잃게 됩니다. |
| 地面が生命力を失えば、人間の生命力も失うようになります。 | |
| ・ | 잃어버린 파일을 복원하기 위한 소프트웨어가 있다. |
| 失われたファイルを復元するためのソフトウェアがある。 | |
| ・ | 이 영화는 잃어버린 필름을 복원하여 재편집되었다. |
| この映画は失われたフィルムを復元して再編集された。 | |
| ・ | 그녀는 잃어버린 기억을 복원하기 위해 치료를 받고 있다. |
| 彼女は失われた記憶を復元するためにセラピーを受けている。 | |
| ・ | 데이터가 소실되었으므로 백업부터 복원할 필요가 있다. |
| データが消失したのでバックアップから復元する必要がある。 | |
| ・ | 그는 실패에 화가 나서 소리쳤다. |
| 彼は失敗に怒り、わめいた。 | |
| ・ | 그는 실망한 나머지 소리쳤다. |
| 彼は失望のあまりわめいた。 | |
| ・ | 동료의 배신에 실망했어요. |
| 仲間の裏切りに失望しました。 | |
| ・ | 소중한 것을 잃어버리고 펑펑 울었다. |
| 大事なものを失くしてわんわん泣いた。 | |
| ・ | 실연하여 펑펑 울렸다. |
| 失恋してボロボロ泣いた。 | |
| ・ | 그녀는 실연당해 울부짖었다. |
| 彼女は失恋して泣き叫んだ。 | |
| ・ | 그녀는 실연당해 울부짖었다. |
| 彼女は失恋して泣き叫んだ。 | |
| ・ | 그는 실패에 화가 나서 부르짖었다. |
| 彼は失敗に怒り、わめいた。 | |
| ・ | 그는 실망한 나머지 부르짖었다. |
| 彼は失望のあまりわめいた。 | |
| ・ | 민중의 지지를 잃다. |
| 民衆の支持を失う。 | |
| ・ | 아니나 다를까, 계획은 실패했다. |
| 案の定、計画は失敗した。 | |
| ・ | 출산율 저하가 지역의 활력을 잃게 한다. |
| 出生率の低下が地域の活力を失わせる。 | |
| ・ | 분노가 폭발하여 이성을 잃고 말았다. |
| 怒りが爆発して理性を失ってしまった。 | |
| ・ | 그는 실패를 두려워한다. |
| 彼は失敗を恐れる。 | |
| ・ | 여러 차례 같은 실수를 했어요. |
| 数回同じ失敗をしました。 | |
| ・ | 조문을 할 때는 유족을 배려하고 실례되지 않게 하는 것이 중요합니다. |
| 弔問の際は遺族に配慮し、失礼とならないようにする事が大切です。 | |
| ・ | 물병을 분실했어요. |
| 水筒を紛失しました。 | |
| ・ | 압도당한 그는 할 말을 잃고 말았습니다. |
| 圧倒された彼は、言葉を失ってしまいました。 | |
| ・ | 실패를 극복한 창업 체험담을 공유합니다. |
| 失敗を乗り越えた起業の体験談をシェアします。 | |
| ・ | 실업 후 그는 생활고를 타개하기 위해 창업했습니다. |
| 失業後、彼は生活苦を打開するために起業しました。 | |
| ・ | 실업 후 그는 생활고에 빠졌습니다. |
| 失業後、彼は生活苦に陥りました。 | |
| ・ | 해안선이 침식되어 소실되었습니다. |
| 海岸線が浸食されて消失しました。 | |
| ・ | 침식이 진행되면 토지가 손실됩니다. |
| 浸食が進むと土地が失われます。 | |
| ・ | 그는 도박으로 큰 돈을 잃고 빚을 졌다. |
| 彼はギャンブルで大金を失い、借金した。 | |
| ・ | 3년 전, 작은 회사를 운영하다 사업 실패로 큰 빚을 지게 되었다. |
| 3年前小さな会社を運営し、事業に失敗で大きな借金を負うようになった。 | |
| ・ | 치킨집을 하다 망해서 5억원의 빚을 지고 나락에 떨어졌다. |
| チキン屋を開いて失敗し、5億ウォンの借金をして奈落に落ちた。 | |
| ・ | 제철소에서 50대 하청노동자가 중장비에 치여 목숨을 잃었다. |
| 製鉄所で、50代の下請労働者が大型機械にぶつかり命を失った。 | |
| ・ | 전초전에서의 실패에서 배웠습니다. |
| 前哨戦での失敗から学びました。 |
