<失の韓国語例文>
| ・ | 개인정보가 기입된 서류를 분실했다. |
| 個人情報が記載された書類を紛失した。 | |
| ・ | 스마트폰을 분실했습니다. |
| スマホを紛失してしまった。 | |
| ・ | 전철에서 지갑을 분실했다. |
| 電車の中で財布を紛失した。 | |
| ・ | 정부가 문제를 좌시하면 국민의 신뢰를 잃게 된다. |
| 政府が問題を座視すると、国民の信頼を失うことになる。 | |
| ・ | 바쁘실 텐데 죄송한데요. |
| お忙しいところ失礼ですが。 | |
| ・ | 첫 번째 시도는 실패로 돌아갔습니다. |
| 最初の試みは失敗に終わりました。 | |
| ・ | 총명한 사람은 실패해도 그것을 참을 수 있다. |
| 聡明な人は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| ・ | 결혼으로 여자는 자유로워지고, 결혼으로 남자는 자유를 잃는다. |
| 結婚で女は自由になり、結婚で男は自由を失う。 | |
| ・ | 이제 그만 가야겠어요. |
| そろそろ失礼します。 | |
| ・ | 실례지만, 지금 몇 신지 아세요? |
| 失礼ですが、今何時か知っていますか? | |
| ・ | 사업 실패 이후 절망감이 들었다. |
| 事業の失敗以降、絶望感がした。 | |
| ・ | 잃은 것을 도로 찾다. |
| 失ったものを見つける。 | |
| ・ | 잘못과 실수가 되풀이되지 않도록 스스로 노력해야 한다. |
| 過ちと失敗が繰り返さないように、自ら努力しないといけない。 | |
| ・ | 사랑하는 아내를 잃고, 젖먹이는 남겨지고, 눈앞이 캄캄해졌습니다. |
| 最愛の妻を失い、乳飲み子を残され、目の前が真っ暗になりました。 | |
| ・ | 부인은 남편을 잃고 슬퍼했다. |
| 夫人は夫を失って悲しみ嘆いた。 | |
| ・ | 끔찍한 연쇄 어린이 실종 사건이 발생했다. |
| 惨たらしい連続子供失踪事件が発生した。 | |
| ・ | 무언가 새로운 것에 도전하는 것은 웬만한 경우 실패한다. |
| なにか新しいことにチャレンジすると大抵の場合は失敗する。 | |
| ・ | 타인의 실패를 비웃다. |
| 他人の失敗をあざ笑う。 | |
| ・ | 불성실은 실패의 근본 요인이 됩니다. |
| 不誠実は失敗の根本要因になります。 | |
| ・ | 실패해도 꺾이지 않는다. |
| 失敗してもくじけない。 | |
| ・ | 자제심을 잃다. |
| 自制心を失う。 | |
| ・ | 아내가 도망쳐 일자리도 잃고 눈앞이 캄캄해졌다. |
| 妻に逃げられ職も失い、目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 사업이 망해서 눈앞이 캄캄해요. |
| 事業が失敗して、お先真っ暗です。 | |
| ・ | 사업에 실패해서 이제 앞이 캄캄하다. |
| 事業に失敗しもうお先真っ暗だ。 | |
| ・ | 자영업자들은 안타깝게도 실업 보험을 받을 수 없다. |
| 自営業者の方は残念ながら失業保険を受け取れない。 | |
| ・ | 보험회사는 그녀의 손실을 보상할 것이다. |
| 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| ・ | 나는 그 손실을 보상한다. |
| 私はその損失を補償する。 | |
| ・ | 재산이나 건강상의 손실을 금전으로 보상하다. |
| 財産や健康上の損失を金銭でつぐなう。 | |
| ・ | 재산상의 손실을 금전으로 보상하다. |
| 財産上の損失を金銭で補塡する。 | |
| ・ | 누나가 실연당해서 화풀이를 해왔다. |
| 姉が失恋して八つ当たりしてきた。 | |
| ・ | 그녀는 정신을 잃고 땅바닥에 쓰러졌다. |
| 彼女は気を失って地べたに倒れた。 | |
| ・ | 피해자는 가해자에 대해, 치료비나 입원비용 등의 경제적 손실이나 위자료를 청구할 수 있습니다. |
| 被害者は加害者に対して、治療費や入院費用などの経済的損失や慰謝料を請求することができます。 | |
| ・ | 프로야구에서 최다 실점 완투는 몇 점인가요? |
| プロ野球で、最多失点完投は何点ですか。 | |
| ・ | 프로야구 한 경기 최다 실점 기록 투수를 알려주세요. |
| プロ野球の1試合最多失点記録投手を教えてください。 | |
| ・ | 어제 시즌 최다 실점을 기록했다. |
| 昨日シーズン最多失点を記録した。 | |
| ・ | 고의는 없지만 과실로 상해를 입히는 것이 과실 상해죄입니다. |
| 故意はないものの過失によって傷害を負わせるのが過失傷害罪です。 | |
| ・ | 본래의 목적을 잃어 버리다. |
| 本来の目的を見失ってしまう。 | |
| ・ | 저는 만취해 기억을 잃어버린 적이 생애에 두 번 있습니다. |
| 私は泥酔して記憶を失ったことが生涯で2度あります。 | |
| ・ | 급하게 하면 실수하기 마련이에요. |
| 急いでやると失敗するものです。 | |
| ・ | 아무리 바쁘기로서니 당신 생일은 잊었겠어요? |
| どんなに忙しくてもあなたの人生を失ったのではないですか? | |
| ・ | 자신감을 잃고 지칠 대로 지쳐 파김치가 되었다. |
| 自信を失う疲れに疲れ果ててクタクタになった。 | |
| ・ | 절대로 실패하지 않도록 주의를 환기시켰다. |
| 絶対失敗することのないように注意を喚起させた。 | |
| ・ | 누누이 도전을 해보았지만 전부 실패로 끝났다. |
| 何度も挑戦したけれど全部失敗に終わった。 | |
| ・ | 데이터베이스에 등록한 첨부파일이 소실하는 현상이 발생한다. |
| データベースに登録した添付ファイルが消失する現象が発生する。 | |
| ・ | 기록한 데이터를 소실하다. |
| 記録したデータを消失する。 | |
| ・ | 賭博で親の財産をつぶした。 |
| 도박으로 부모의 재산을 거덜 냈다. | |
| ・ | 잠깐은 모면할 수 있어도 결국은 신뢰를 잃게 됩니다. |
| しばらくは逃れることが出来ても、信頼を失うようになります。 | |
| ・ | 어머니가 돌아가셨다는 소식에 망연자실했다. |
| 母が亡くなったと聞き、茫然自失になった。 | |
| ・ | 심리적인 쇼크를 받아 일시적인 망연자실 상태에 빠졌다. |
| 心理的なショックを受け、一時的な茫然自失の状態に陥った。 | |
| ・ | 화재로 집을 읽고 망연자실했다. |
| 火災で家を失い、茫然自失になった。 |
