<失の韓国語例文>
| ・ | 성공하든 실패하든 어떻든지 좋은 경험이 됩니다. |
| 成功しても失敗してもいずれにしても、良い経験になります。 | |
| ・ | 일찍 부모를 잃고 혼자 힘으로 이 자리까지 왔다. |
| 早くに両親を失い自分の力でここまで来た。 | |
| ・ | 망망대해 속에서 배는 방향을 잃을 뻔했다. |
| 茫々たる大海の中で船は方向を見失いかけた。 | |
| ・ | 근무 중 과실이 문제시되어 그는정직을 당했어요. |
| 勤務中の過失が問題視され、彼は停職処分を受けました。 | |
| ・ | 상실을 경험한 후, 그녀는 스스로의 힘으로 일어나 앞으로 나아가기로 결심했다. |
| 喪失を経験した後、彼女は自らの力で立ち上がり、前に進むことを決意した。 | |
| ・ | 어찌되었든 우리는 실패에서 배우는 것이 중요합니다. |
| ともあれ、私たちは失敗から学ぶことが重要です。 | |
| ・ | 미망인은 고독과 상실감에 시달리고 있었습니다. |
| 未亡人は孤独と喪失感に苦しんでいました。 | |
| ・ | 미망인은 남편을 잃은 여성을 가리킵니다. |
| 未亡人は夫を失った女性を指します。 | |
| ・ | 그는 읍소하면서 그의 실망과 괴로움을 말했습니다. |
| 彼は泣訴しながら、彼の失望と苦しみを語りました。 | |
| ・ | 역풍에도 불구하고 우리는 희망을 잃지 않습니다. |
| 逆風にもかかわらず、私たちは希望を失いません。 | |
| ・ | 그녀는 실연의 아픔에서 벗어나기 위해 넓은 세계를 유랑했다. |
| 彼女は失恋の痛みから逃れるために広い世界を流浪した。 | |
| ・ | 톱니바퀴가 마모되면 에너지 손실이 늘어난다. |
| 歯車が摩耗するとエネルギー損失が増える。 | |
| ・ | 그의 말은 오락가락하여 신용을 잃었다. |
| 彼の話は二転三転しており、信用を失った。 | |
| ・ | 그의 입장은 엎치락뒤치락하여 신용을 잃고 있다. |
| 彼の立場は二転三転しており、信用を失っている。 | |
| ・ | 그 실패는 그의 경력에 중대한 타격을 주었다. |
| その失敗は彼のキャリアに重大な打撃を与えた。 | |
| ・ | 제가 좀 바빠서 이만 가 봐야겠습니다. |
| あいにく用事がありまして、お先に失礼します。 | |
| ・ | 교섭에 실패해 이 건은 없었던 것으로 되어버렸습니다. |
| 交渉に失敗しこの件はなかったことになりました。 | |
| ・ | 손실액을 회수하다. |
| 損失額を回収する。 | |
| ・ | 고위험 투자는 실패 가능성도 높다는 것을 잊어서는 안 됩니다. |
| ハイリスクな投資は、失敗の可能性も高いことを忘れてはいけません。 | |
| ・ | 자존감이 높은 사람은 실패에서도 배울 수 있습니다. |
| 自尊心が高い人は、失敗からも学ぶことができます。 | |
| ・ | 그는 부하의 실패도 관대한 마음으로 받아들이고 있다. |
| 彼は部下の失敗も寛大な心で受け止めている。 | |
| ・ | 소설은 잃어버린 자신을 찾는 여행이다. |
| 小説は失った自分を探す旅だ。 | |
| ・ | 주차권을 잃어버려서 재발급 절차를 밟아야 합니다. |
| 駐車券を失くしたので、再発行の手続きをしなければなりません。 | |
| ・ | 유실물 센터 |
| 遺失物センター | |
| ・ | 그의 계획은 결국 실패했어요. |
| 彼の計画は結局失敗しました。 | |
| ・ | 나는 결국 실패했다. |
| 僕は結局失敗した。 | |
| ・ | 그의 실종 사건은 미해결인 채로 있습니다. |
| 彼の失踪事件は未解決のままです。 | |
| ・ | 나뭇가지가 말라서 잎을 잃어가고 있다. |
| 枝が枯れて、葉っぱを失っている。 | |
| ・ | 열쇠를 잃어버려서 자물쇠를 교체해야 합니다. |
| 鍵を失くしたので、錠を交換する必要があります。 | |
| ・ | 열쇠를 어디선가 잃어버렸다. |
| 鍵をどこかに失くしてしまった。 | |
| ・ | 실패에서 배우고 전진하는 것이 중요합니다. |
| 失敗から学んで、前進することが大切です。 | |
| ・ | 희망을 잃지 말고 전진합시다. |
| 希望を失わずに前進しましょう。 | |
| ・ | 희망을 잃지 말고 앞으로 나아가는 것이 중요합니다. |
| 希望を失わずに、前に進むことが大切です。 | |
| ・ | 희망을 잃지 않도록 노력합시다. |
| 希望を失わないように努力しましょう。 | |
| ・ | 희망을 잃지 마십시오. |
| 希望を失わないください。 | |
| ・ | 그래도 희망을 잃지 않으려고 열심히 살았다. |
| それでも希望を失わないように一生懸命生きた。 | |
| ・ | 희망을 잃다. |
| 希望を失う。 | |
| ・ | 승부 조작이 드러나면, 그 경기의 신뢰성이 상실된다. |
| 出来レースが明るみに出ると、その競技の信頼性が失われる。 | |
| ・ | 스포츠 승부 조작은 팬과 관객에게 큰 실망을 줍니다. |
| スポーツの八百長は、ファンや観客に大きな失望を与えます。 | |
| ・ | 불친절한 행동은 신뢰를 잃게 만든다. |
| 不親切な振る舞いは信頼を失わせる。 | |
| ・ | 불친절한 행동에 실망했다. |
| 不親切な行動に失望した。 | |
| ・ | 말과 행동이 거칠어서 너무 실망했어요. |
| 言葉と行動が乱暴でとても失望しました。 | |
| ・ | 당뇨병도 다리를 잃는 커다란 원인 중의 하나입니다. |
| 糖尿病も足を失う大きな原因の一つです。 | |
| ・ | 장갑을 분실해서 새 것을 사야 해요. |
| 手袋を紛失したので、新しいものを買わなければなりません。 | |
| ・ | 잃어버린 물건을 떠올리면 슬픔이 되살아납니다. |
| 失った物を思い出すと、悲しみが蘇ります。 | |
| ・ | 명성을 쌓는 것은 몇 년이나 걸리지만 명성을 잃는 것은 순식간입니다. |
| 名声を築くには何年もかかりますが、名声を失うのはほんの一瞬です。 | |
| ・ | 쌓아 올린 명성을 잃다. |
| 築き上げた名声を失う。 | |
| ・ | 명성을 얻는 것은 어렵지만 잃는 것은 쉽다. |
| 名声を得ることは難しく、失うことは容易い! | |
| ・ | 명성을 잃다. |
| 名声を失う。 | |
| ・ | 동트면 별들이 빛을 잃어간다. |
| 夜が明けると、星たちが光を失っていく。 |
