<の韓国語例文>
・ | 오늘 그들은 염원하던 집을 구입하기 위해 계약을 맺었다. |
今日、彼らは念願の家を購入するために契約を結んだ。 | |
・ | 조건이 모두 충족되어 그들은 계약에 서명했습니다. |
条件がすべて満たされ、彼らは契約に署名しました。 | |
・ | 그 시설은 업무용 청소 서비스를 계약했습니다. |
その施設は業務用の清掃サービスを契約しました。 | |
・ | 그는 부동산 판매 대리점과 계약을 맺었습니다. |
彼は不動産の販売代理店と契約を結びました。 | |
・ | 부동산 임대 계약이 만료되었습니다. |
不動産の賃貸契約が満了しました。 | |
・ | 부동산을 계약하다. |
不動産を契約する。 | |
・ | 부동산업 거래는 계약이나 법적 절차가 필요합니다. |
不動産業の取引は、契約や法的手続きが必要です。 | |
・ | 규칙을 따르지 않으면 계약이 무효가 될 수 있습니다. |
規則に従わないと、契約が無効になる可能性があります。 | |
・ | 단기간의 대여 계약을 맺었습니다. |
短期間のレンタル契約を結びました。 | |
・ | 루소는 사회계약론을 제창했습니다. |
ルソーは社会契約論を提唱しました。 | |
・ | 보증금을 지불하면 계약이 유효해집니다. |
保証金を支払うことで、契約が有効になります。 | |
・ | 법적인 관점에서 보면 그 계약은 유효합니다. |
法的な観点から見ると、その契約は有効です。 | |
・ | 보험 금액은 보험 계약에 따라 결정됩니다. |
保険金の額は、保険契約に基づいて決定されます。 | |
・ | 고용 계약에는 명확한 조건이 포함되어 있습니다. |
雇用契約には明確な条件が含まれています。 | |
・ | 일을 시키기 위해서 유상으로 사람과 계약하는 것을 고용이라고 합니다. |
仕事をさせる為に有償で人と契約する事を雇用と言います。 | |
・ | 새로운 고용 계약이 노동자와 고용주 사이에 체결되었습니다. |
新しい雇用契約が労働者と雇用主の間で締結されました。 | |
・ | 자재 공급원과의 계약을 갱신했습니다. |
資材の供給元との契約を更新しました。 | |
・ | 그 계약은 불가역적으로 서명되었습니다. |
その契約は不可逆的に署名されました。 | |
・ | 그 계약에는 위임장이 필요합니다. |
その契約には、委任状が必要です。 | |
・ | 그는 회사의 대리인으로서 그 계약을 협상했습니다. |
彼は会社の代理人としてその契約を交渉しました。 | |
・ | 그들은 계약에 관한 분쟁을 법정에 제소했습니다. |
彼らは、契約に関する紛争を法廷に提訴しました。 | |
・ | 계약 위반으로 손해가 발생한 경우 당사자는 상대방에게 손해를 변상해야 합니다. |
契約違反により損害が生じた場合、当事者は相手に損害を弁償しなければなりません。 | |
・ | 최근 그들은 경쟁력 있는 입찰로 새로운 계약을 수주했습니다. |
最近、彼らは競争力のある入札によって新しい契約を受注しました。 | |
・ | 계약 내용 변경은 쌍방의 합의가 필요하므로 일방적으로 집세를 올릴 수 없습니다. |
契約内容の変更は双方の合意が必要なので、一方的に家賃を上げることはできません。 | |
・ | 이 보험은 견적에서 계약 절차까지 인터넷으로 진행하고 있습니다. |
この損保は見積りから契約手続きまでインターネットで行えます。 | |
・ | 위약금은 계약 위반을 억제하기 위한 조치 중 하나입니다. |
違約金は契約違反を抑止するための措置の一つです。 | |
・ | 위약금에 대한 자세한 내용은 계약서를 참조하십시오. |
違約金の詳細は契約書を参照してください。 | |
・ | 위약금을 지불하지 않고 계약을 해지할 수는 없습니다. |
違約金を支払わずに契約を解除することはできません。 | |
・ | 위약금은 계약 당사자 간 합의에 따라 결정됩니다. |
違約金は契約当事者間の合意に基づいて決定されます。 | |
・ | 위약금이 고액인 경우, 계약의 파기를 신중하게 생각할 필요가 있습니다. |
違約金が高額な場合、契約の破棄を慎重に考える必要があります。 | |
・ | 그 계약에 응찰하기 위해 건설사는 상세한 견적서를 제출했습니다. |
その契約に応札するために、建設会社は詳細な見積もり書を提出しました。 | |
・ | 계약을 따내서 포상금 나왔다. |
契約をとって、報奨金が出た。 | |
・ | 그 계약을 따내려고 엄청 공을 들였다. |
契約をとろうと、すごく力を注いだ。 | |
・ | 오탈자가 없는지 계약서를 마지막까지 다시 한번 읽어봅시다. |
誤字や脫字がないか契約書を最後にもう一度読み返しましょう。 | |
・ | 이미 계약서에 도장을 찍었어. |
既に契約書にハンコを押した。 | |
・ | 계약서의 이 부분에 도장을 찍어주세요. |
契約書のこの部分に押印して下さい。 | |
・ | 아무 계약서에나 도장 찍으면 안 된다. |
あれこれ契約書にハンコを押したらダメだ。 | |
・ | 계약이 성립되면서 안도했습니다. |
契約の成立に際し、安堵いたしました。 | |
・ | 지금은 비록 계약직이지만 더 열심히 노력해서 정직원이 되고 싶어요. |
今はたとえ契約社員であってももっと頑張って正社員になりたいです。 | |
・ | 계약사원에서 정직원으로 고용될 가능성도 있습니다. |
契約社員から正社員に雇われる可能性もあります。 | |
・ | 변호사는 그 계약이 불법이라고 단언했다 |
弁護士はその契約が違法だと断言した | |
・ | 계약 합의는 종이 서면이 아니더라도 법적으로 문제가 없을까요? |
契約の合意は紙の書面でなくても法的に問題ないでしょうか | |
・ | 이번 계약은 복잡하고 까다롭다. |
今回の契約は複雑でややこしい。 | |
・ | 계약 수수료는 부동산을 사고 팔 때 필요한 비용 중 하나입니다. |
契約手数料は、不動産を売買する際に必要となる費用の一つです。 | |
・ | 그는 갓 스무 살에 금메달을 땄고 어마어마한 대형 계약을 맺었다. |
彼は20歳になったばかりのとき金メダルを取って物凄い大型契約を結んだ。 | |
・ | 희생자들을 잊지 않고 추모하며 역사를 인식하는 계기가 되길 기대한다. |
犠牲者を忘れずに追悼し、歴史を認識する契機になることを期待する。 | |
・ | 계약 건은 잘 되어갑니까? |
契約の件はうまく行っていますか。 | |
・ | 체결된 계약 내용을 변경할 수 있을까요? |
締結済みの契約内容を変更することはできますか? | |
・ | 계약을 변경하다. |
契約を変更する。 | |
・ | 계약서를 수정하다 |
契約書を修正する。 |