| ・ |
보슬비만 한 번 내려도 풀밭은 생기가 돋는다. |
|
霧雨だけ一度降っても草地は生気が溢れます。 |
| ・ |
유방암, 전립선암, 폐암은 높은 빈도로 척추로 전이합니다. |
|
乳癌、前立腺癌、肺癌は高い頻度で脊椎に転移します。 |
| ・ |
깨달음 하나로 어떤 사람은 180도 정반대 방향으로 바뀐다. |
|
悟りの一つで、ある人は180度正反対の方向に変わる。 |
| ・ |
방향을 잘 잡아야 합니다. 속도는 그 다음입니다. |
|
方向をちゃんとつかまなければなりません。速度はその次です。 |
| ・ |
생명이 가지는 소중한 가치를 다시금 깨닫게 된다. |
|
生命が持つ貴重な価値を今一度見つめなおすことになる。 |
| ・ |
치장을 하다. |
|
身支度をする。 |
| ・ |
출발점으로 돌아가 다시 시작하다. |
|
出発点に戻って再度やり直す。 |
| ・ |
경영진이 범하는 최대의 잘못은 무신경하며 고압적인 태도를 취하는 것이다. |
|
経営陣が犯す最大の過ちは無神経で高圧的な態度を取ることだ。 |
| ・ |
그 공무원은 언제나 공손한 태도로 성의 있게 대답했다. |
|
その公務員はいつも丁寧な態度で誠意あるように答えた。 |
| ・ |
병무청은 국익에 대한 기여도가 높은 대중문화예술 분야 인재의 소집을 연기하는 입법을 진행하고 있다. |
|
兵務庁は、国益への寄与度が高い大衆文化芸術分野の人材の召集を延期する立法を進めている。 |
| ・ |
오팔은 수많은 보석 중에서도 매우 지명도가 높다. |
|
オパールは数ある宝石の中でも非常に知名度が高い。 |
| ・ |
보석이란, 법원에 보석금을 납부하여, 일시적으로 유치장이나 구치소에서 석방되는 제도를 말합니다. |
|
保釈とは、裁判所に保釈金を納付することで、一時的に留置場や拘置所から釈放される制度をいいます。 |
| ・ |
에메랄드는 색과 투명도로 평가된다. |
|
エメラルドは色と透明度で評価される。 |
| ・ |
루비는 다이아몬드 다음의 단단함과 붉은 색이 특징적인 보석이다. |
|
ルビーはダイヤモンドに次ぐ硬度と赤色が特徴的な宝石である。 |
| ・ |
대한민국은 아시아 대륙의 동부에 있으며 한반도 38도선 이남에 1948년 성립한 나라입니다. |
|
大韓民国はアジア大陸の東部にあり、朝鮮半島の38度線以南に、1948年に成立した国です。 |
| ・ |
에볼라 출혈열이 이번에는 아프리카 중부 콩고에서 맹위를 떨치고 있다. |
|
エボラ出血熱が、今度はアフリカ中部のコンゴで猛威を振るっている。 |
| ・ |
크로아티아에는 한번은 방문해 보고 싶은 관광명소가 많이 있습니다. |
|
クロアチアには一度は訪れてみたい観光名所がたくさんあります。 |
| ・ |
북극권의 온난화는 지구상의 어디보다도 빠른 속도로 진행되고 있다. |
|
北極圏の温暖化は、地球上のどこよりも速い速度で進行している。 |
| ・ |
북극의 빙하 감소는 대기 중의 이산화탄소의 농도 증가에 의한 온난화가 관계하고 있습니다. |
|
北極の氷の減少は大気中の二酸化炭素濃度の増加による温暖化が関係しています。 |
| ・ |
한국의 두부는 경도 또는 수분의 함량에 따라 두부, 순두부, 그리고 연두부로 나누어진다. |
|
韓国の豆腐は硬度、または水分含量によって豆腐、純豆腐、そして軟豆腐に分けられる。 |
| ・ |
엘살바도르의 기후는 연간 기온이 높고 또한 습도도 높다. |
|
エルサルバドルの気候は年間を通じて気温が高く、また湿度も高い。 |
| ・ |
엘사바도르는 남미 중에서도 가장 면적이 작고 가장 인구 밀도가 높은 나라입니다. |
|
エルサルバドルは、南米の中でも一番面積が小さく一番人口密度が多い国です。 |
| ・ |
중국 수도인 북경은 중국의 정치 문화의 중심으로, 북위 39도 56분, 동위 116도 20분에 위치한다. |
|
中国の首都である北京は、中国の政治と文化の中心で、北緯39度56分、東経116度20分に位置する。 |
| ・ |
아세안 국가들 그리고 중국을 포함한 동아시아 경제는 1985년 이후, 눈부신 고도 경제성장을 경험했다. |
|
ASEAN諸国、そして中国を含む東アジア経済は、1985年以後、目覚しい高度経済成長を経験した。 |
| ・ |
그녀와 피차간에 한 번도 만난 적이 없다. |
|
彼女とは互いに一度も出会ったことが無い。 |
| ・ |
마음이 약해서 무리한 부탁에도 거절 한 번 하지 못한다. |
|
心が弱く無理な頼みでもただの一度も断れない。 |
| ・ |
용의자는 정치인의 비호로 번번이 용의선상에서 벗어났다. |
|
容疑者は政治家の庇護で毎度容疑線上から抜け出していた。 |
| ・ |
군인다운 생활 태도를 함양하도록 교육시키다. |
|
軍人らしい生活態度を養うように教育させる。 |
| ・ |
호러 영화는 여름밤 무더위를 한 번에 날려줄 만큼 오싹하다. |
|
ホラー映画は、夏の夜の蒸し暑さを一度に飛ばしてくれるほどぞっとする。 |
| ・ |
부모님을 한번에 잃어 오죽 슬프랴. |
|
両親を一度になくしてさぞかし悲しいことだろう |
| ・ |
아침에는 아이들 챙기랴 출근 준비하랴 너무 바빠요. |
|
朝は、子どもたちの支度をしたり、出勤の準備をしたり、とても忙しいです。 |
| ・ |
그나마 니가 도와줬으니 이 정도지 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어. |
|
それさえも君が手伝ってくれたからこの程度で、いなかったら大事になるところだったよ。 |
| ・ |
프로포즈의 말을 다시 한 번 듣고 싶어서 일부러 안 들리는 척했다. |
|
プロポーズの言葉をもう一度聞きたかったので。わざと聞こえないふりをした。 |
| ・ |
이제 두 번 다시 핵무기가 사용되지 않기를 바란다. |
|
もう二度と核兵器が使われることがないことを願う。 |
| ・ |
난이도를 고저로 표시하다. |
|
難易度を高低で表す。 |
| ・ |
그 회사는 제품 강도 등의 조사 테이터 조작을 반복하고 있었다. |
|
あの会社は、製品の強度などの検査データの改ざんを繰り返していた。 |
| ・ |
어느 정도의 농도를 넘으면 염소의 살균 효과는 거의 변하지 않습니다. |
|
ある程度の濃度を超えると、塩素の殺菌効果はほとんど変わりません。 |
| ・ |
그 배우는 인기드라마 출현 이후 호감도가 높아졌다. |
|
あの俳優は人気ドラマ出演後好感度がアップした。 |
| ・ |
오징어의 선도는 색으로 나타난다. |
|
イカの鮮度は色に出ます。 |
| ・ |
야채의 선도를 오래가게하다. |
|
野菜の鮮度を長持ちさせる。 |
| ・ |
야채를 썩지 않고 조금이라도 선도를 오래 유지하려고 냉장고에 넣었다. |
|
野菜を腐らせずに少しでも鮮度を長く保ちたくて冷蔵庫にいれた。 |
| ・ |
선도가 떨어지다. |
|
鮮度が落ちる。 |
| ・ |
선도를 유지하다. |
|
鮮度を保つ。 |
| ・ |
냉정하지 못한 성격 탓에 사기를 여러 번 당했다. |
|
冷静でいられない性格の所為で詐欺に何度も遭った。 |
| ・ |
창업 지원을 목적으로 한 공적인 융자 제도가 있습니다. |
|
創業支援を目的とした公的な融資制度があります。 |
| ・ |
그녀의 매력에 한번 빠지면 헤어나올 수 없어요. |
|
彼女の魅力に一度嵌れば抜け出すことは出来ないと |
| ・ |
한번 빠지면 절대 헤어나올 수 없다. |
|
一度嵌れば絶対に抜け出せない。 |
| ・ |
불합리한 제도를 폐지하다. |
|
不合理な制度を廃止する。 |
| ・ |
남편은 아무리 힘들어도 가족에게 내색하지 않았다. |
|
夫はどんなに大変でも家族に対し一度も表情に出さなかった。 |
| ・ |
기업이 윤리적으로 잘못하면, 대외적으로는 회사의 신용도가 떨어지고 매출과 이익이 감소한다. |
|
企業が倫理的に下手すると、対外的に会社の信用度が落ちて売上と利益が減少する。 |