<彼の韓国語例文>
| ・ | 그의 방탕한 생활이 탕아의 이미지를 만들어 버렸다. |
| 彼の放蕩な生活が蕩児のイメージを作ってしまった。 | |
| ・ | 방탕한 행동이 그를 탕아로 만들어 버렸다. |
| 放蕩な行動が彼を蕩児にしてしまった。 | |
| ・ | 그는 탕아처럼 돈을 다 써버렸다. |
| 彼は蕩児のようにお金を使い果たしてしまった。 | |
| ・ | 방탕한 생활을 하던 그는 탕아로 불렸다. |
| 放蕩な生活をしていた彼は、蕩児と呼ばれていた。 | |
| ・ | 그는 정말 탕자라고 소문났어요. |
| 彼は本当にどら息子だと評判です。 | |
| ・ | 몰래 그녀를 만나러 간다. |
| 密かに彼女に会いに行く。 | |
| ・ | 그는 몰래 탐정을 고용했다. |
| 彼は密かに探偵を雇った。 | |
| ・ | 몰래 그녀를 지켜보다. |
| 密かに彼女を見守る。 | |
| ・ | 그는 몰래 계획을 진행하고 있었다. |
| 彼は密かに計画を進めていた。 | |
| ・ | 그는 몰래 돈을 묻었다. |
| 彼はこっそり金を埋めた。 | |
| ・ | 여친 몰래 바람 피우다가 걸렸다. |
| 彼女に隠れて浮気して見つかった。 | |
| ・ | 그는 그녀와 몰래 만났다. |
| 彼は彼女とこっそり会った。 | |
| ・ | 염탐하기 위해 그녀에게 접근하다. |
| 密かに調べるために彼女に接近する。 | |
| ・ | 염탐하기 위해 그를 미행하다. |
| 密かに調べるために彼を尾行する。 | |
| ・ | 그녀의 과거를 염탐한다. |
| 彼女の過去を密かに調べる。 | |
| ・ | 그는 범인을 찾기 위해 몰래 사건의 배후에 있는 사람들을 염탐했다. |
| 彼は犯人を見つけるために、密かに事件の背後にある人々を調べた。 | |
| ・ | 그녀는 몰래 그의 소셜 미디어를 염탐했다. |
| 彼女は密かに彼のソーシャルメディアを調べた。 | |
| ・ | 연애 덕분에 그는 우울증에서 벗어났고 자신감을 되찾았다. |
| 恋愛のお蔭で彼は憂鬱症から抜け出し、自信を取り戻した。 | |
| ・ | 그는 우울증을 앓고 있다. |
| 彼はうつ病を患っている。 | |
| ・ | 그의 사회적 지위에 대한 집착이 인간관계를 복잡하게 만들었습니다. |
| 彼の社会的地位への執着が人間関係を複雑にしました。 | |
| ・ | 그녀의 자유에 대한 집착이 결혼 생활에 영향을 주었습니다. |
| 彼女の自由への執着が結婚生活に影響を与えました。 | |
| ・ | 그의 명예에 대한 집착은 타협을 허락하지 않았어요. |
| 彼の名誉に対する執着は妥協を許しませんでした。 | |
| ・ | 그녀는 젊음에 대한 집착 때문에 성형을 반복했어요. |
| 彼女は若さへの執着から美容整形を繰り返しました。 | |
| ・ | 그의 명예에 대한 집착은 타협을 허락하지 않았어요. |
| 彼の名誉に対する執着は妥協を許しませんでした。 | |
| ・ | 그는 지역에 대한 집착이 강해서 이사를 거부하고 있어요. |
| 彼は地元に対する執着が強く、引っ越しを拒んでいます。 | |
| ・ | 그녀의 외모에 대한 집착은 일상 생활에 영향을 주고 있어요. |
| 彼女の外見に対する執着は日々の生活に影響を与えています。 | |
| ・ | 그 프로젝트에 대한 그의 집착은 남다릅니다. |
| そのプロジェクトに対する彼の執着は並外れています。 | |
| ・ | 그는 지위에 너무 집착한 나머지 친구를 잃었습니다. |
| 彼は地位に執着するあまり、友人を失いました。 | |
| ・ | 그녀의 완벽함에 대한 집착이 스트레스를 낳고 있어요. |
| 彼女の完璧さへの執着がストレスを生んでいます。 | |
| ・ | 그는 일에 대한 집착이 너무 강해서 가족을 희생했어요. |
| 彼は仕事に対する執着が強すぎて、家族を犠牲にしました。 | |
| ・ | 돈에 대한 집착이 그의 판단을 흐리게 했어요. |
| お金に対する執着が彼の判断を曇らせました。 | |
| ・ | 그는 성공에 대해 강한 집착을 가지고 있어요. |
| 彼は成功に対して強い執着を持っています。 | |
| ・ | 그녀는 옷장에 옷을 넣었다. |
| 彼女はタンスに服をしまった。 | |
| ・ | 그는 이런 종류의 농을 좋아한다. |
| 彼はこのような冗談が好きだ。 | |
| ・ | 동안이 그의 매력 포인트다. |
| 童顔が彼のチャームポイントだ。 | |
| ・ | 동안이 그의 가장 큰 매력 중 하나다. |
| 童顔が彼の最大の魅力の一つだ。 | |
| ・ | 그는 동안이지만 매우 믿음직스럽다. |
| 彼は童顔であっても、非常に頼りがいがある。 | |
| ・ | 동안이 그의 매력의 일부다. |
| 童顔が彼の魅力の一部だ。 | |
| ・ | 동안인 그녀는 나이보다 젊어 보인다. |
| 童顔の彼女は年齢より若く見られる。 | |
| ・ | 그녀의 동안이 어른스러운 복장과 대조적이다. |
| 彼女の童顔が大人っぽい服装と対照的だ。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 나이가 믿기지 않는 동안이다. |
| 彼の顔は年齢が信じられない童顔だ。 | |
| ・ | 그는 동안이고 젊어 보인다. |
| 彼は童顔で若く見える。 | |
| ・ | 그녀의 소지품이 어딘가에 분실되었다. |
| 彼女の持ち物がどこかに紛失した。 | |
| ・ | 그의 소지품이 어질러져 있다. |
| 彼の持ち物が散らかっている。 | |
| ・ | 그의 소지품은 전부 저 상자에 들어 있다. |
| 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| ・ | 그들은 그 남자로부터 소지품 전부를 빼앗았다. |
| 彼らはその男から持ち物全てを奪い取った。 | |
| ・ | 그는 방랑자로서 자유로운 생활을 하고 있다. |
| 彼は放浪者として自由な生活を送っている。 | |
| ・ | 방랑하는 그를 보고 자신도 여행을 떠나기로 결심했다. |
| 放浪する彼を見て、自分も旅に出ることを決意した。 | |
| ・ | 그녀는 방랑하는 생활에 만족하고 있다. |
| 彼女は放浪する生活に満足している。 | |
| ・ | 방랑하는 그의 말을 듣고 나도 도전하고 싶어졌다. |
| 放浪する彼の話を聞いて自分も挑戦したくなった。 |
