<後ろの韓国語例文>
| ・ | 관중석 뒤에는 큰 스크린이 설치되어 있습니다. |
| 観衆席の後ろには、大きなスクリーンが設置されています。 | |
| ・ | 개구리를 잡아먹으려고 뒤에 숨어서 도사리고 있는 뱀을 봤어요. |
| カエルを捕まえて食おうと後ろに隠れて潜んでいる蛇を見ましたよ。 | |
| ・ | 아버지는 내 뒤에서 언제나 나를 지켜준다. |
| 父は私の後ろで何時でも私を守ってくれる。 | |
| ・ | 소리가 나서 뒤를 돌아보았다. |
| 声がしたので後ろを見返った。 | |
| ・ | 급히 걸어가고 있는데 뒤에서 누군가 내 어깨를 잡았다. |
| 急いで歩いていたところ、後ろから誰か私の肩をつかんだ。 | |
| ・ | 학교 뒤로 돌아 가세요. |
| 学校の後ろを曲がって行ってください。 | |
| ・ | 그 사람 뒤에는 정치인이 있습니다. |
| あの人の後ろには政治家がいます。 | |
| ・ | 이 건물 뒤에 편의점이 있어요. |
| この建物後ろにコンビニがあります。 | |
| ・ | 충돌 사고로 기절한 운전자가 뒤에서 오던 차에 치였다. |
| 衝突事故で気絶した運転手が、後ろから来た車に轢かれた。 | |
| ・ | 자전거 뒤에 사람을 태우다. |
| 自転車の後ろに人を乗せる。 | |
| ・ | 손을 뒤로 묶은 뒤 벽을 보고 서 있으라고 명령했다. |
| 手を後ろに結んだ後、壁を見て立てと命令した。 | |
| ・ | 후드를 뒤로 쓰면 얼굴이 가려진다. |
| フードを後ろにかぶると、顔が隠れてしまう。 | |
| ・ | 어린 소녀는 아버지의 등 뒤에 숨었다. |
| その幼い少女は父親の背中の後ろに隠れた。 | |
| ・ | 산길을 걷고 있는데 갑자기 뒤에서 누군가의 인기척을 느꼈다. |
| 山道を歩いていたら、突然、後ろに誰かの人の気配を感じた。 | |
| ・ | 그에게는 꺼림직한 과거가 있다. |
| 彼には後ろめたい過去がある。 | |
| ・ | 뒷좌석의 사람에게도 들리도록 큰 소리로 말했다. |
| 後ろの席の人にも聞こえるように大きな声で話した。 | |
| ・ | 허술한 웃음 뒤에는 잔혹한 본성이 숨겨져 있다. |
| みすぼらしい笑顔の後ろには残酷な本性が隠れている。 | |
| ・ | 뒤로 비키다. |
| 後ろにどく。 | |
| ・ | 영어에서 목적어는 동사 뒤에 온다. |
| 英語では、目的語は動詞の後ろに来る。 | |
| ・ | 목적어는 항상 타동사 뒤에 놓여 있습니다. |
| 目的語は常に他動詞の後ろに置かれています。 | |
| ・ | 빨간 신호등에서 멈춰 있던 차를 뒤에서 추돌하는 사고를 내고 말았습니다. |
| 赤信号で止まっていた車に後ろから追突する事故を起こしてしまいました。 | |
| ・ | 내가 브레이크를 밟자 뒤에 있던 차가 내 차에 추돌했다. |
| 私がブレーキを踏んだら後ろの車が私の車に追突した。 | |
| ・ | 신호 대기 중이던 차를 뒤에서 다른 차가 들이받았다. |
| 信号を待っていた車を後ろから他の車がぶつけた。 | |
| ・ | 맨 뒤에 앉으세요. |
| 一番後ろにお座りください。 | |
| ・ | 차창 밖으로 보이는 그녀의 뒷모습을 바라볼 수밖에 없었다. |
| 車窓の外に見える彼女の後ろ姿を眺めることしかしなかった。 | |
| ・ | 뒤로 벌렁벌렁 넘어졌다. |
| 後ろにすってんころりん転んだ。 | |
| ・ | 국회의원이 되겠다는 일념으로 뒤도 돌아보지 않고 앞만 보고 달려왔다. |
| 国会議員になるいう一念で後ろ振り返らず前だけを見て走って来た。 | |
| ・ | 뒤로부터 누군가에게 소곤소곤 지시를 내렸습니다. |
| 後ろからヒソヒソ誰かが指示を出していました。 | |
| ・ | 호위무사는 늘 왕의 뒤를 그림자처럼 따른다. |
| 護衛武士は常に王の後ろに影のように従う。 | |
| ・ | 여객선의 조타실은 전방에 있지만 유조선의 그것은 뒤에 있습니다. |
| 客船の操舵室は前方にありますが、タンカーのそれは後ろにあります。 | |
| ・ | 객선의 조타실은 전방에 있지만 유조선의 그것은 뒤에 있습니다. |
| 客船の操舵室は前方にありますが、タンカーのそれは後ろにあります。 | |
| ・ | 고무줄로 머리를 뒤로 묶다. |
| 輪ゴムでの髪を後ろでくくる。 | |
| ・ | 한국의 버스는 앞문으로 타서 뒷문으로 내립니다. |
| 韓国のバスは、前乗り・後ろ降りになります。 | |
| ・ | 손에 쇠고랑을 차다. |
| 手が後ろに回る。 | |
| ・ | 돈도 없고 빽도 없다. |
| お金もなく後ろ盾もない。 | |
| ・ | 뒤어서 다른 사람에게 떠밀려 넘어졌어요. |
| 後ろから人に押されて転びました。 | |
| ・ | 일반적으로 뒷타이어 쪽보다 앞타이어 쪽이 빨리 닳아요. |
| 一般的に、後ろタイヤの方より前タイヤの方が減りが早いです。 | |
| ・ | 모두가 그를 미친 사람이라고 손가락질 했다. |
| 皆が彼を狂っていると後ろ指を指した。 | |
| ・ | 그는 남들이 손가락질할만한 짓은 하나도 하지 않았다. |
| 彼は人から後ろ指を指されるようなことは何ひとつしていない。 | |
| ・ | 나는 손가락질을 당할만한 짓을 한 적이 없어요. |
| わたしは後ろ指を指されるようなことをしたことがありません。 | |
| ・ | 산책이라도 하듯 뒷짐을 지고 동네를 어슬렁거렸다. |
| 散歩でもしているかのように後ろ手を組んで、町をうろうろした。 | |
| ・ | 쓸모없는 짓을 한다고 손가락질하다. |
| 余計なことをすると後ろ指さす。 | |
| ・ | 그 모습을 보자 눈물이 왈칵 쏟아질 것 같아서 뒤도 돌아보지 않고 뛰었다. |
| その様子を見るや、涙がどっとあふれてくるような気がして、後ろを振り返らずに走った。 | |
| ・ | 마지막 18번 홀에서 세 번째 샷이 그린 뒤 벙커에 빠지면서 절대절명의 위기를 맞았다. |
| 最後の18番ホールで3回目のショットがグリーンの後ろのバンカーにはまり、絶体絶命の危機を迎えた。 | |
| ・ | 야구에서 포수 뒤에 서서, 경기 진행을 담당하는 심판원을 구심이라 부른다. |
| 野球で、捕手の後ろに立ち、試合の進行をつかさどる審判員を球審とよぶ。 | |
| ・ | 문득 걸음 멈추고 뒤를 돌아보았다. |
| ふと歩みを止め、後ろを振り返った。 | |
| ・ | 든든한 뒷배가 되어 주었다. |
| 頼もしい後ろ盾になってくれた。 | |
| ・ | 지금껏 손가락질을 당할만한 일을 한 기억이 없다. |
| 今まで後ろ指を指されるようなことをした覚えがない。 | |
| ・ | 손가락질을 당해도 자신이 믿는 길을 묵묵히 나아간다. |
| 後ろ指を指されても、自分が信じた道を黙々と進み続ける。 | |
| ・ | 사람이 사업에 실패했다고 손가락질을 해서는 안 된다. |
| 人が事業に失敗したと皆が後ろ指を指してはいけない。 |
