<必要だの韓国語例文>
| ・ | 양도세 계산에는 구입 가격과 매각 가격이 필요하다. |
| 譲渡税の計算には購入価格と売却価格が必要だ。 | |
| ・ | 마모를 막기 위해 적절한 유지보수가 필요하다. |
| 摩耗を防ぐために適切なメンテナンスが必要だ。 | |
| ・ | 타이어 수리가 필요했다. |
| タイヤの修理が必要だった。 | |
| ・ | 성장 엔진이 필요하다. |
| 成長エンジンが必要だ。 | |
| ・ | 즉전력이 되기 위해서는 많은 경험이 필요하다. |
| 即戦力になるためには多くの経験が必要だ。 | |
| ・ | 정관에 "사내 이사의 선임에는 출석 주주의 3분의 2 이상의 찬성이 필요하다"고 정하고 있습니다. |
| 定款で、「社内取締役の選任には、出席株主の3分の2以上の賛成が必要だ」と定めています。 | |
| ・ | 노폐물 제거에는 충분한 수면이 필요하다. |
| 老廃物の除去には十分な睡眠が必要だ。 | |
| ・ | 갱도 안은 캄캄해 불이 필요했다. |
| 坑道の中は真っ暗で、灯りが必要だった。 | |
| ・ | 갱도 천장이 무너지지 않도록 버팀목이 필요하다. |
| 坑道の天井が崩れないように支えが必要だ。 | |
| ・ | 섬유 가공에는 고도의 기술과 설비가 필요하다. |
| 繊維の加工には、高度な技術と設備が必要だ。 | |
| ・ | 목재 가공에는 다양한 도구와 기술이 필요하다. |
| 木材の加工には、様々なツールと技術が必要だ。 | |
| ・ | 금속 가공에는 전용 기계가 필요하다. |
| 金属の加工には専用の機械が必要だ。 | |
| ・ | 번역본을 발행할 때 원작자와의 계약이 필요했다. |
| 翻訳本の発行に際し、原作者との契約が必要だった。 | |
| ・ | 교열 작업에는 많은 시간과 집중력이 필요하다. |
| 校閲作業には多くの時間と集中力が必要だ。 | |
| ・ | 부동산 구입에는 경험이 풍부한 중개인이 필요하다. |
| 不動産の購入には、経験豊富な仲介人が必要だ。 | |
| ・ | 번역가 일에는 언어에 대한 깊은 이해와 전문지식이 필요하다. |
| 翻訳家の仕事には、言語の深い理解と専門知識が必要だ。 | |
| ・ | 번역가가 되려면 고도의 언어 능력이 필요하다. |
| 翻訳家になるには、高度な言語能力が必要だ。 | |
| ・ | 학술서에는 전문적인 색인이 필요하다. |
| 学術書には専門的な索引が必要だ。 | |
| ・ | 큰 사전에는 상세한 색인이 필요하다. |
| 大きな辞書には詳細な索引が必要だ。 | |
| ・ | 친권을 포기하려면 법원의 승인이 필요하다. |
| 親権を放棄するには、裁判所の承認が必要だ。 | |
| ・ | 미성년자가 은행 계좌를 개설하려면 보호자의 동의가 필요하다. |
| 未成年者が銀行口座を開設するには、保護者の同意が必要だ。 | |
| ・ | 성인병을 개선하기 위해서는 자신에게 맞는 방식으로 생활습관을 고치는 것이 필요하다. |
| 生活習慣病を改善するためには、自分に合った方法で生活習慣を見直すことが必要だ。 | |
| ・ | 생활습관병을 개선하려면 식생활의 재검토가 필요하다. |
| 生活習慣病を改善するには、食生活の見直しが必要だ。 | |
| ・ | 당뇨병은 생활습관병의 일종으로 식사에 주의가 필요하다. |
| 糖尿病は生活習慣病の一種で、食事に注意が必要だ。 | |
| ・ | 궤변을 간파하려면 논리적 사고가 필요하다. |
| 詭弁を見破るには、論理的な思考が必要だ。 | |
| ・ | 허풍을 떠는 그의 말에는 주의가 필요하다. |
| ほらを吹く彼の話には、注意が必要だ。 | |
| ・ | 궤변론자들의 말에는 주의가 필요하다. |
| 詭弁論者の言葉には注意が必要だ。 | |
| ・ | 허풍쟁이니까 사실 여부는 확인이 필요해. |
| ほら吹きだから、事実かどうかは確認が必要だ。 | |
| ・ | 담뱃재를 취급할 때는 주의가 필요하다. |
| タバコの灰を取り扱う際には注意が必要だ。 | |
| ・ | 담뱃재를 청소하기 위한 솔이 필요하다. |
| タバコの灰を掃除するためのブラシが必要だ。 | |
| ・ | 과전류에 대한 보호장치가 필요하다. |
| 過電流に対する保護装置が必要だ。 | |
| ・ | 폭행 가해자에게는 벌이 필요하다. |
| 暴行の加害者には罰が必要だ。 | |
| ・ | 폭행을 막기 위한 대책이 필요하다. |
| 暴行を防ぐための対策が必要だ。 | |
| ・ | 잔액이 부족하기 때문에 입금이 필요하다. |
| 残高が足りないので、入金が必要だ。 | |
| ・ | 수평선을 넘으려면 상당한 거리가 필요하다. |
| 水平線を超えるにはかなりの距離が必要だ。 | |
| ・ | 피사체에 맞춘 앵글이 필요하다. |
| 被写体に合わせたアングルが必要だ。 | |
| ・ | 화성 탐사에는 많은 기술이 필요하다. |
| 火星探査には多くの技術が必要だ。 | |
| ・ | 신선식품을 보관할 냉장고가 필요하다. |
| 生鮮食品を保管する冷蔵庫が必要だ。 | |
| ・ | 가공 무역을 위한 수입 절차가 필요하다. |
| 加工貿易のための輸入手続きが必要だ。 | |
| ・ | 대사 개선에는 충분한 수면이 필요하다. |
| 代謝の改善には十分な睡眠が必要だ。 | |
| ・ | 자폐증 아이들을 위한 특별한 지원이 필요하다고 느꼈다. |
| 自閉症の子供たちに向けた特別な支援が必要だと感じた。 | |
| ・ | 자폐증 아이들은 특별한 도움이 필요하다. |
| 自閉症の子供たちは特別な支援が必要だ。 | |
| ・ | 그는 무증상이지만 격리가 필요하다. |
| 彼は無症状であるが、隔離が必要だ。 | |
| ・ | 무증상 감염자가 있어 주의가 필요하다. |
| 無症状の感染者がいることで注意が必要だ。 | |
| ・ | 상처가 곪아 한동안 치료가 필요하다. |
| 傷が膿んで、しばらく治療が必要だ。 | |
| ・ | 상처가 곪아버려 소독이 필요하다. |
| 傷口が膿んでしまい、消毒が必要だ。 | |
| ・ | 근육의 성장을 촉진하기 위해서는 충분한 영양이 필요하다. |
| 筋肉の成長を促進するためには、十分な栄養が必要だ。 | |
| ・ | 힘줄의 피로를 줄이기 위해서는 적당한 휴식이 필요하다. |
| 筋の疲れを軽減するためには、適度な休息が必要だ。 | |
| ・ | 힘줄의 통증이 사라질 때까지 휴식이 필요하다. |
| 筋の痛みが取れるまで、休養が必要だ。 | |
| ・ | 편도선 수술 후에는 식사에 주의가 필요하다. |
| 扁桃腺の手術後は、食事に注意が必要だ。 |
