<必要だの韓国語例文>
| ・ | 이 조치는 일시적인 것이므로 나중에 추가적인 대응이 필요하다. |
| この処置は一時的なものなので、後で更なる対応が必要だ。 | |
| ・ | 밀수를 막기 위해서는 국제적인 협력이 필요하다. |
| 密輸を防ぐためには国際的な協力が必要だ。 | |
| ・ | 나라의 미래를 생각하려면 백년대계가 필요하다. |
| 国の未来を考えるには、百年の大計が必要だ。 | |
| ・ | 내가 보기에는 그 팀은 강하지만 아직 개선이 필요하다. |
| 私が見るには、あのチームは強いが、まだ改善が必要だ。 | |
| ・ | 안갯속에서는 아무것도 보이지 않으므로 주의가 필요하다. |
| 霧の中では、何も見えないので注意が必要だ。 | |
| ・ | 핵폭탄 사용을 피하기 위해 국제적인 협력이 필요하다. |
| 核爆弾の使用を避けるために、国際的な協力が必要だ。 | |
| ・ | 급작스러운 변동에 주의해야 한다. |
| 突然の変動に注意が必要だ。 | |
| ・ | 강태공은 날씨와 조류를 읽는 능력이 필요하다. |
| 釣り師は天候や潮の流れを読み解く力が必要だ。 | |
| ・ | 영화계의 슈퍼스타가 되려면 오랜 시간과 노력이 필요하다. |
| 映画界のスーパースターになるには、長い年月と努力が必要だ。 | |
| ・ | 갑부가 되려면 현명한 투자가 필요하다. |
| 大金持ちになりたいなら、賢い投資が必要だ。 | |
| ・ | 갑부가 되려면 좋은 비즈니스 아이디어가 필요하다. |
| 大金持ちになるためには、良いビジネスのアイデアが必要だ。 | |
| ・ | 갑부가 되려면 노력과 운이 필요하다. |
| 大金持ちになるためには、努力と運が必要だ。 | |
| ・ | 술주정뱅이의 행동은 예측할 수 없으므로 주의가 필요하다. |
| 酔っ払いの行動が予測できないので、注意が必要だ。 | |
| ・ | 양안 관계를 개선하기 위해 평화적인 접근이 필요하다. |
| 両岸関係を改善するために、平和的なアプローチが必要だ。 | |
| ・ | 창호지가 찢어져서 수리가 필요하다. |
| 障子紙が破れているので、修理が必要だ。 | |
| ・ | 차를 사려면 한두 푼 드는 게 아니다. |
| 車を買うにはかなりの費用が必要だ。 | |
| ・ | 고객을 모으기 위해서는 매력적인 서비스가 필요하다. |
| 顧客を集めるためには、魅力的なサービスが必要だ。 | |
| ・ | 나라를 지키기 위해서는 강한 군대가 필요하다. |
| 国を守るためには強い軍隊が必要だ。 | |
| ・ | 오랫동안 이어온 사업을 접는 것은 매우 용기가 필요했다. |
| 長い間続けた事業をやめるのはとても勇気が必要だった。 | |
| ・ | 발등의 불을 끄기 위해서는 유연한 대응이 필요하다. |
| 目の前の危機をかわすためには、柔軟な対応が必要だ。 | |
| ・ | 아이에게는 선악을 가리는 교육이 필요하다. |
| 子どもには善悪をわきまえる教育が必要だ。 | |
| ・ | 월척을 낚기 위해서는 신중한 계획이 필요하다. |
| 大物を釣るためには、慎重な計画が必要だ。 | |
| ・ | 폭력 행위는 엄벌에 처하는 것이 필요하다. |
| 暴力行為を厳罰に処することが必要だ。 | |
| ・ | 증거를 잡기 위해 추가 조사가 필요하다. |
| 証拠を掴むために、さらなる調査が必要だ。 | |
| ・ | 이 집의 소유권을 증명할 서류가 필요하다. |
| この家の所有権を証明する書類が必要だ。 | |
| ・ | 이해관계를 조정하기 위해 시간이 필요하다. |
| 利害関係を調整するために、時間が必要だ。 | |
| ・ | 긴장을 완화하기 위해 휴식 시간이 필요하다. |
| 緊張を和らげるためにリラックスする時間が必要だ。 | |
| ・ | 퍼즐을 맞추는 데는 인내력이 필요하다. |
| パズルを合わせるのは忍耐力が必要だ。 | |
| ・ | 난관을 극복하기 위해서는 계획과 노력이 필요하다. |
| 難関を克服するためには、計画と努力が必要だ。 | |
| ・ | 새로운 일을 시작하기 위해 첫발을 떼는 용기가 필요하다. |
| 新しい仕事を始めるために、第一歩を踏み出す勇気が必要だ。 | |
| ・ | 회사가 정상을 지키기 위해서는 항상 혁신을 계속해야 한다. |
| 会社がトップを守るためには、常に革新を続けることが必要だ | |
| ・ | 그의 성공은 화무십일홍이었고, 이제는 새로운 도전이 필요하다. |
| 彼の成功は花無十日紅であり、今は新しい挑戦が必要だ。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다고 하지만, 때로는 방향 전환도 필요하다. |
| 10回叩いても倒れない木はないと言うが、時には方向転換も必要だ。 | |
| ・ | 과부 설움은 홀아비가 안다니, 그들끼리 모여서 소통하는 자리가 필요하다. |
| 未亡人の悲しみは独身男が知るので、彼ら同士で集まってコミュニケーションを取る場が必要だ。 | |
| ・ | 사업에서 초기 투자와 관리를 소홀히 하면 호미로 막을 것을 가래로 막게 된다. |
| 鍬で防げるものを杖で防がないためには、早期対応が必要だ。 | |
| ・ | 찬물도 위아래가 있듯이 어떤 조직에도 질서가 필요하다. |
| 冷たい水にも上下があるように、どんな組織にも秩序が必要だ。 | |
| ・ | 속임수를 간파하는 힘이 필요하다. |
| ごまかしを見破る力が必要だ。 | |
| ・ | 사나이에게는 여자를 보호하는 힘과 부드러움도 필요하다. |
| 男らしい男には、女性を守る力強さと優しさも必要だ。 | |
| ・ | 팀에는 젊은 피가 필요하다고 생각합니다. |
| チームには若い血が必要だと思います。 | |
| ・ | 검열은 악성 콘텐츠의 유통을 막기 위해 필요하다고 여겨집니다. |
| 検閲は、悪質なコンテンツの流通を防ぐために必要だと言われています。 | |
| ・ | 빈궁한 사람들을 위한 지원 제도가 필요하다. |
| 貧窮な人々に対する支援制度が必要だ。 | |
| ・ | 줏대를 발휘하는 것이 리더십에 필요하다. |
| 主体性を発揮することが、リーダーシップに必要だ。 | |
| ・ | 피해액을 줄이기 위해 신속한 대응이 필요하다. |
| 被害額を減らすために早急な対応が必要だ。 | |
| ・ | 뇌종양이 진행되어 수술이 필요하다. |
| 脳腫瘍が進行しているため、手術が必要だ。 | |
| ・ | 사회 문제 해결에는 십시일반과 같은 협력이 필요하다. |
| 社会問題の解決には、十匙一飯のような協力が必要だ。 | |
| ・ | 가난한 사람을 돕기 위해서는 십시일반의 정신이 필요하다. |
| 貧しい人を助けるには、十匙一飯の精神が必要だ。 | |
| ・ | 고집불통이라도 때로는 유연해질 필요가 있다. |
| 意地っ張りでも、時には柔軟になることも必要だ。 | |
| ・ | 미사여구가 아니라 구체적인 행동이 필요하다. |
| 美辞麗句ではなく、具体的な行動が必要だ。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 해결하기 위해서는 제3자의 중재가 필요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を解消するために、第三者の仲介が必要だ。 | |
| ・ | 고부간의 갈등을 피하기 위해서는 적절한 소통이 필요하다. |
| 嫁姑間の葛藤を避けるためには、適切なコミュニケーションが必要だ。 |
