<手の韓国語例文>
| ・ | 줄다리기에서 상대팀을 이겼어요. |
| 綱引きで相手チームに勝ちました。 | |
| ・ | 수공예 기술을 전승하다. |
| 手工芸の技を伝承する。 | |
| ・ | 그녀는 틈틈이 수예를 하고 있습니다. |
| 彼女は暇々に手芸をしています。 | |
| ・ | 공부하는 틈틈이 집안일을 거들었어요. |
| 勉強の合間に家事を手伝っています。 | |
| ・ | 책장에서 틈틈이 책을 꺼내 읽었다. |
| 本棚で片手間に本を取り出し読んだ。 | |
| ・ | 그는 짬짬이 정원 손질을 하고 있어요. |
| 彼は暇あるごとに庭の手入れをしています。 | |
| ・ | 그 직원은 아첨을 잘해요. |
| その社員は媚びることが上手です。 | |
| ・ | 이 장식품은 수제품으로 매우 가치가 있습니다. |
| この飾り物は手作りで、非常に価値があります。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 손으로 장식물을 만들었습니다. |
| 彼女は自分の手で飾り物を作りました。 | |
| ・ | 그녀는 수제 장식물을 판매하고 있습니다. |
| 彼女は手作りの飾り物を販売しています。 | |
| ・ | 수술 후에 링거를 맞았어요. |
| 手術後に点滴を受けました。 | |
| ・ | 낡은 편지를 태워 잿더미로 만들었습니다. |
| 古い手紙を燃やして灰の山にしました。 | |
| ・ | 물수건을 사용하여 손을 청결하게 합니다. |
| おしぼりを使って手を清潔にします。 | |
| ・ | 레스토랑에서 물수건을 사용하여 손을 닦습니다. |
| レストランでおしぼりを使って手を拭きます。 | |
| ・ | 손이 더러워져서, 물수건 좀 주세요. |
| 手が汚れてしまったので、おしぼりが欲しいです。 | |
| ・ | 그 아이는 동그란 풍선을 손에 들고 있어요. |
| その子供は丸い風船を手に持っています。 | |
| ・ | 그 계획이 승인되기 위해서는 많은 지지가 필요합니다. |
| その計画が承認されるためには多くの手続きが必要です。 | |
| ・ | 목적이 옳아도 과정과 절차가 잘못됐으면 지지를 받을 수 없다. |
| 目的が正しくとも、過程と手続きが間違っていれば支持は得られない。 | |
| ・ | 야구장에서는 선수들이 베이스를 왔다 갔다 하며 연습하고 있어요. |
| 野球場では選手たちがベースを行ったり来たりして練習しています。 | |
| ・ | 손쉽게 시작할 수 있고 깊이가 있는 우클렐레는 지금 매우 인기 있는 악기입니다. |
| 手軽に始められて奥が深いウクレレは今とても人気のある楽器です。 | |
| ・ | 미국 팝 가수들이 여전히 세계 음악 시장의 주류를 장악하고 있다. |
| 米国のポップス歌手が依然として世界の音楽市場の主流を掌握している。 | |
| ・ | 반주가 가수의 표현력을 도왔다. |
| 伴奏が歌手の表現力をサポートした。 | |
| ・ | 반주가 가수의 목소리를 돋보이게 했다. |
| 伴奏が歌手の声を引き立てた。 | |
| ・ | 그녀는 양동이의 손잡이를 잡았다. |
| 彼女はバケツの取っ手を握った。 | |
| ・ | 손에 땀을 쥐다. |
| 手に汗を握る。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 편지를 움켜쥐었다. |
| 彼は腹を立てて、手紙を握りつぶした。 | |
| ・ | 양손으로 꾹 누르다. |
| 両手でぐっと押す。 | |
| ・ | 그는 가방 손잡이를 꽉 쥐었다. |
| 彼はバッグの取っ手をぎゅっと持った。 | |
| ・ | 확실히 그는 뛰어난 선수다. |
| 確かに彼は優れた選手だ。 | |
| ・ | 현상만 보고 함부로 단정하면 안 돼. |
| 現象だけ見て勝手に決めつけるんじゃない。 | |
| ・ | 내 편지를 어떻게 함부로 볼 수 있어요? |
| 私の手紙をどうやって勝手に見るんですか。 | |
| ・ | 작품을 함부로 만지지 마세요. |
| 作品を勝手に触らないでください。 | |
| ・ | 경쟁 상대에게 기선을 제압당하지 않도록 했다. |
| 競争相手に機先を制されないようにした。 | |
| ・ | 그는 트로피를 손에 넣기 위해 노력했다. |
| 彼はトロフィーを手に入れるために努力した。 | |
| ・ | 그는 트로피를 들었다. |
| 彼はトロフィーを手にした。 | |
| ・ | 개선하는 선수들에게 환호성이 터지다. |
| 凱旋する選手たちに歓声が上がる。 | |
| ・ | 우승한 선수들이 개선했습니다. |
| 優勝した選手たちが凱旋しました。 | |
| ・ | 강력한 억지력이 평화를 유지하는 수단이다. |
| 強力な抑止力が平和を保つ手段だ。 | |
| ・ | 탄창을 손질했다. |
| 弾倉を手入れした。 | |
| ・ | 상대방의 말에 울컥했다. |
| 相手の言葉にむかっとした。 | |
| ・ | 가벼운 수화물을 들고 여행을 떠났다. |
| 軽い手荷物を持って旅行に出かけた。 | |
| ・ | 부상 치료에 구급 상자를 사용했다. |
| 怪我の手当てに救急箱を使った。 | |
| ・ | 알뜰하게 생활하다. |
| 上手にやりくりをして生活する。 | |
| ・ | 사람은 분노를 잘 조절하면 평균 수명이 늘어난다. |
| 人は怒りを上手にコントロールできると、平均寿命が延びる。 | |
| ・ | 모델은 그때그때 상황에 맞게 표정을 잘 짓습니다. |
| モデルは、その時その時の状況に合わせて表情を上手く作ります。 | |
| ・ | 오십 통의 편지를 썼어요. |
| 五十通の手紙を書きました。 | |
| ・ | 두세 가지 절차를 지켜주세요. |
| 二つ三つの手順を守ってください。 | |
| ・ | 수술에 입회하다. |
| 手術に立ち会う。 | |
| ・ | 아버지는 딸의 손을 꼭 잡은 채, 조용히 숨을 거두었다. |
| お父さんは、娘の手を握ったまま静かに息を引き取った。 | |
| ・ | 유가족에게 지원의 손길을 뻗치다. |
| 遺族に支援の手を差し伸べる。 |
