【日】の例文_162
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<日の韓国語例文>
매일 빼먹지 않고 수학을 복습하다.
欠かさず数学を復習する。
그늘진 곳
当たりが悪いところ
내 졸업 여부는 오늘 시험 결과에 의해 결정됩니다.
私の卒業可否は今の試験の結果によって判断されます。
내일 아침 다섯 시 반에 깨워 주시겠어요?
の朝5時半に起こしていただけますか。
내일 아침 7시에 깨워 주세요.
の朝7時に起こしてください。
한국어를 일본어로 옮기다.
韓国語を本語に訳す。
날짜를 잡다.
にちを決める。
선생님께서 오늘 새벽 운명하셨습니다
先生が今の夜明けにお亡くなりになりました。
손꼽아 기다리던 휴가가 내일부터다.
指折り数えて待っていた休暇が明からだ。
당국은 4일 지금까지 최소 5명이 숨지고 10명이 중경상을 입었다고 밝혔다.
当局は4、これまで少なくとも5人が死亡し、10人が重軽傷を負ったと明らかにした。
어제부터 파업이 진정되었습니다.
からストがおさまりました。
수업시간에 배운 내용은 그날 바로 복습하는 것이 좋다.
授業時間に学んだ内容はそのにすぐ復習するのがよい。
너무 긴장해서 하루가 엄첨 길게 느껴졌다.
とても緊張して一が非常に長く感じられら。
이 소설은 여성이 겪는 일상적 차별과 불평등을 위트 있는 에피소드에 담아냈다.
この小説は、女性が経験する常の差別と不平等を機知に富んだエピソードに盛り込んだ。
그 영화는 가족의 궁핍했지만 정겨웠던 일상을 담았다.
あの映画は、家族の貧しくも温かい常が描かれた。
어느 날 소년은 괴상한 마을에 도착했다.
ある、少年はき怪しい村に到着した。
돈을 조금씩 모아서 생일 선물을 사는 건 어떨까요?
お金を少しずつ集めて、 誕生プレゼントを買うのはどうでしょうか。
오늘은 어떻게 오셨어요?
はどんな用件でいらっしゃったのですか。
오늘 영화는 훌륭했다. 사이사이에 흐르는 음악도 최고였다.
の映画は素晴らしかった。合間合間に流れてくる音楽も最高だった。
자동차 요일제 운동에 많은 협조 부탁드립니다.
自動車曜制のキャンペーンにご協力お願い申し上げます。
일요일에 상우가 놀러 왔었어요.
にサンウが遊びに来てました。
오늘 바쁘신 중에도 번거롭게 왕림해 주셔서 감사합니다.
はお忙しいところをご足労いただき、誠にありがとうございました。
일전에 한국인 친구를 만났어요.
、韓国人の友人に会いました。
내일부터 재외 국민을 위한 대통령 선거가 실시됩니다.
から在外国民のための大統領選挙が行います。
옹기는 우리의 일상생활과 밀접하게 관계되어 있다.
陶器は私たちの常生活と密接に関係している。
저는 일본 사람인데 요즘 케이팝에 흥미가 있어요.
私は本人ですが、最近、kpopに興味があります。
오늘 중에 못 할 것 같다.
中にできなさそうだ。
오늘 중에 일을 마무리해야 한다.
の中に仕事を仕上げなくてはならない。
일은 오늘 중으로 끝날 것 같다.
仕事は今中に済みそうだ。
아침을 든든히 먹어야 하루를 제대로 시작할 수 있다.
朝をしっかり食べてこそ1がきちんとスタートできる。
오늘은 나의 귀빠진 날이다.
は僕の誕生だ。
다음 주 토요일까지 선적해 주세요.
来週土曜まで船積みしてください。
법안은 오는 3일의 본회의에 상정돼 7일에 표결에 부쳐질 전망입니다.
法案は、今月3の本会議に上程され、7に表決される見通しです。
어제 치러진 국회의원 총선거에서 예상대로 여당이 승리했다.
行われた国会議員の総選挙で予想通り野党が勝利した。
모든 일정을 무리없이 진행했다.
すべての程を無理なく進めた。
일본의 한인사회
本の韓人社会
그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요.
そうおっしゃらずに、今は割り勘にしましょう。
자원 봉사 단체는 내일 결손 가정 자녀들을 위한 자선 파티를 열 예정이다.
ボランティア団体では、明欠損家庭の子供たちのためのチャリティーパーティーを開く予定だ。
해경은 어제 5시 30분경 난민 6명이 탄 소형 어선을 발견했다.
海警は、昨5時30分頃、難民6人が乗った小型漁船を発見した。
한일 양국의 공조 방안을 모색하다.
韓両国の協力案を模索する。
한반도 유사시 주일미군의 출격에 대해 미국 측에서 사전 협의 제안이 있었다.
朝鮮半島有事の際に在米軍の出撃について米側から事前協議の申し出があった。
어제는 날씨가 나빴기 때문에 집에서 하루 종일 독서를 했습니다.
は天気が悪かったので、家で一中読書をしました。
어제 어머니 (향년 80)가 자택에서 숨을 거두었다.
母親(享年80)が自宅で息を取った。
죄송합니다만 급한 용무가 생겨서 오늘은 갈 수 없을 것 같습니다.
すいませんが、急用ができて今は行けそうもありません。
서무는 정해진 사무 일뿐만 아니라 매일 같이 세세한 잡무가 요구되기 때문에 꽤 바쁩니다.
庶務は決まった事務仕事に加え、毎のように細かい雑務を頼まれるのでけっこう忙しいです。
일본 생활은 재미있기도 하지만 당혹스러운 일도 있다.
本の生活は面白くもあったが、困惑することもある。
나는 일본 요리라고 하면 닭 꼬치구이가 가장 먼저 떠 오릅니다.
私は本料理と言えば焼き鳥がまず最初に思い浮かびます。
단조로운 일상을 보내는 것보다 여러 일들이 생기는 나날을 보내는 편이 즐겁다.
単調な毎を送るより、起伏の激しい々を送るほうが楽しい。
매일 단조로운 작업만 하고 있기 때문에 지루합니다.
単調な作業ばかりしているので、退屈だ。
일본에서는 크리스마스에 프라이드치킨이 잘 팔린다고 합니다.
本ではクリスマスにフライドチキンがよく売れるそうですよ。
[<] 161 162 163 164  (162/164)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.