<早くの韓国語例文>
| ・ | 오늘은 볼일이 있어서 좀 빨리 돌아가도 될까요? |
| 今日は用事がありますから、少し早く帰ってもいいですか。 | |
| ・ | 여태 뭐 하고 있었던 거야? 얼른 치우지 못해? |
| 今まで何をしていたの? 早く片付けること出来ないの? | |
| ・ | 어차피 해야한다면 되도록 빨리 해버리자. |
| どうせやらなきゃいけないのなら、なるべく早くやってしまおう。 | |
| ・ | 분실물을 주운면 가능할 빨리 가까운 경찰서에 전달해 주세요. |
| 落とし物を拾ったら、できるだけ早く、近くの警察署に届けましょう。 | |
| ・ | 첫눈이 평년보다 하루 빠르고 지난해보다 이틀 늦게 관측되었다. |
| 初雪が平年より1日早く、昨年より2日遅く観測された。 | |
| ・ | 내일 일찍 깨워주세요. |
| 明日早く起こしてください。 | |
| ・ | 갑자기 핸드폰 배터리 닳는 속도가 빨라졌어요. |
| 急にケッタイの電池の減りが早くなりました。 | |
| ・ | 시간이 없으니까 빨리 갑시다. |
| 時間がないので早く行きましょう。 | |
| ・ | 이제 떠나간 사람 일은 빨리 잊어. |
| もう、去っていった人のことは早く忘れて。 | |
| ・ | 민주주의가 하루빨리 다가올 수 있도록 국제 사회에 더 적극적인 관심과 연대를 촉구한다. |
| 民主主義が一日も早く訪れるよう、国際社会により積極的な関心と連帯を求めたい。 | |
| ・ | 하루빨리 연금을 개혁하지 않으면 국민연금은 2057년에 고갈될 운명에 있다. |
| 1日も早く年金を改革しなければ、国民年金は2057年に枯渇する運命にある。 | |
| ・ | 경색된 북남관계를 하루빨리 회복해야 한다. |
| 硬直した北南関係を一日も早く回復しないといけない。 | |
| ・ | 한시라도 빨리 고통스런 증상에서 벗어나고 싶다. |
| 一刻も早くつらい症状を解消したい。 | |
| ・ | 의혹에 대해 검찰청이 진상조사에 나서며 발 빠르게 대응하고 있다. |
| 疑惑に対し、検察庁が真相調査に乗り出し素早く対応している。 | |
| ・ | 코로나가 빨리 끝나서 예전 생활로 돌아가고 싶어요. |
| コロナが早く終わって、以前の生活に戻りたいです。 | |
| ・ | 온 겨레는 침체 상태에 있는 남북관계가 하루빨리 회복되기를 간절히 바라고 있다. |
| すべての同胞は沈滞の状態にある南北関係が一日も早く回復することを切に願っている。 | |
| ・ | 부모를 일찍 여읜 나에게 한용은 아버지 같은 존재다. |
| 両親を早く亡くした私に彼は父のような存在だ。 | |
| ・ | 문제를 보는 순간 빨리 유형을 파악해야 한다. |
| 問題を見た瞬間、素早く類型を把握しないといけない。 | |
| ・ | 나쁜 습관은 하루라도 빨리 그 고리를 끊어야 합니다. |
| 悪い習慣は、一日でも早く、その輪を切らなければなりません。 | |
| ・ | 날이 저무는 것도 빨라져, 겨울이 찾아오는 것을 조금씩 느낍니다. |
| 日が暮れるのも早くなり、冬の訪れを少しずつ感じます。 | |
| ・ | 세상은 후회할 겨를도 없이 빠르게 흘러가고 있습니다. |
| 世の中は後悔する暇もなく早く流れています。 | |
| ・ | 찢어지게 가난한 집안의 장남으로 태어나 일찌감치 학업을 포기했다. |
| すごく貧しい家庭の長男として生まれ、早くに学業を諦めた。 | |
| ・ | 어머니는 일찍이 간암으로 돌아가셨다. |
| 母は早くに肝臓がんで亡くなった。 | |
| ・ | 빨리 전역하고 싶어. |
| 早く除隊したい。 | |
| ・ | 빨리 좋아져서, 건강한 모습을 보여주세요. |
| 早く良くなって、元気なお姿をお見せください。 | |
| ・ | 늦을라. 빨리 가자! |
| 遅れるかも。早く行こう! | |
| ・ | 레지던트 과정을 잘 이수해 빨리 의사가 되고 싶다. |
| レジデント過程を履修して早く医者になりたい。 | |
| ・ | 누구보다 빠르게 일처리를 해내다. |
| 誰よりも早く仕事を処理する。 | |
| ・ | 동기보다 빨리 출세하고 싶은 것이 일하는 사람의 본심이 아닐까요? |
| 同期よりは早く出世したいというのが、働く人の本音ではないでしょうか? | |
| ・ | 이젠 중학생이니까 아침 일찍 일어나는 습관을 길러라. |
| もう中学生なんだから朝早く起きるくせをつけなさい。 | |
| ・ | 배합 사료를 쓰면 성장이 빨라, 출하까지의 기간이 반년 정도 단축됩니다. |
| 配合飼料にすると育ちが早く、出荷までの期間が半年ほど短縮されます。 | |
| ・ | 부산에 갈 때 차를 놔두고 KTX를 탈 때가 많아요. 빠르고 편리하니까요. |
| 釜山に行くときは、車を置いてKTXに乗る時が多いです。早くて便利ですから。 | |
| ・ | 엄마가 빨리 저녁을 먹으라고 하셨어. |
| お母さんが早く夕飯を食べなさいって。 | |
| ・ | 그 일을 빨리 끝내라고 그랬어요. |
| その仕事を早く終えなさいと言いました。 | |
| ・ | 어려운 문제를 빨리 맞출수록 획득하는 점수가 높아진다. |
| 難しい問題を早く当てるほど獲得する点数が高くなる。 | |
| ・ | 금형이란 제품을 빨리 안전하게 균일하게 만들기 위한 금속으로 만들어진 틀을 말한다. |
| 金型とは製品を早く・安く・均一に作るための金属でできた型のことをいう。 | |
| ・ | 안 좋은 일이 있을 때는 빨리 기분을 전환해야 한다. |
| 嫌なことがあったとき、早く気持ちを切り替えるべきだ。 | |
| ・ | 최근 남편은 나보다 조금 일찍 침실에 들어간다. |
| 最近夫は私より少し早く寝室に入る。 | |
| ・ | 일찌감치 본선 진출을 확정했다. |
| いち早く本大会進出を決めた。 | |
| ・ | 어린애 취급받는 게 싫어 빨리 어른이 되고 싶다. |
| 子ども扱いされることを嫌い、早く大人になりたい。 | |
| ・ | 가리비는 일찌감치 양식에 성공해 값싸고 맛있는 것이 안정되게 공급되고 있습니다. |
| ホタテ貝はいち早く養殖が成功し、安くておいしいものが安定して供給されています。 | |
| ・ | 어여 가! |
| 早く行ってね。 | |
| ・ | 어여 들어와! |
| 早く入って! | |
| ・ | 되는대로 빨리 연락 주세요. |
| できるだけ早く連絡ください。 | |
| ・ | 내일 아침 일찍 임원들을 되는대로 다 소집해 주세요. |
| 明日の朝早く役員たちをできるだけ大勢召集してください。 | |
| ・ | 꾸물꾸물하지 말고 빨리 처리해 주세요. |
| ぐずぐずしないで、早く処理してください。 | |
| ・ | 사실은 정말 아침 오고 싶었는데 사고로 늦었어. |
| 本当は朝早く来たかったけど、事故で遅れたよ。 | |
| ・ | 빨리 쓰레기를 버려주세요. |
| 早くゴミを捨てて下さい。 | |
| ・ | 최대한 빨리 갈 테니까 기다리세요. |
| 最大限早く行きますので、待って下さい。 | |
| ・ | 원금은 금리가 낮고 상환 기간이 짧을수록 빨리 준다. |
| 元金は、金利が低く、返済期間が短いほど早く減る。 |
