<昔の韓国語例文>
| ・ | 옛날에는 그를 좋아했었다. |
| 昔は彼のことが好きだった。 | |
| ・ | 옛날에는 좋았다. |
| 昔はよかった。 | |
| ・ | 옛날에는 엄첨 인기였다. |
| 昔は大人気だった。 | |
| ・ | 옛날 생각 나니까 너무 좋더라고요. |
| 昔のことを思い出してとてもよかったです。 | |
| ・ | 그런 옛날이야기는 그만두세요. |
| そんな昔話をするのは、やめてください。 | |
| ・ | 옛날에는 더 좋았는데. |
| 昔はもっとよかったのに。 | |
| ・ | 이 책은 옛날에 읽었던 소설이에요. |
| この本は昔読んだことのある小説です。 | |
| ・ | 옛날에 자주 입던 옷이다. |
| 昔よく着ていた服だ。 | |
| ・ | 예로부터 행실이 나빴지만 최근 그의 언행은 눈꼴 사납다. |
| 昔から素行が悪かったが、最近の彼の言動は目に余るものがある。 | |
| ・ | 아주 먼 옛날 바다엔 정말 인어가 살았을까? |
| はるか昔、海に本当に人魚が生きていたのだろうか? | |
| ・ | 이렇게 비가 오는 날에는 옛날에 짝사랑하던 사람이 생각나요. |
| こんな雨が降る日には昔片想いしていた人を思い出します。 | |
| ・ | 세상 이야기나 옛이야기 등 주로 구전으로 사람들에게 퍼진 이야기를 설화라고 합니다. |
| 噂話や昔話など、主に口伝えで人々に広まった話を説話といいます。 | |
| ・ | 옛날에 비해 세상이 많이 변했다. |
| 昔に比べ世の中が大きく変わった。 | |
| ・ | 옛날에 비하면 무척 편리한 세상이 되었다. |
| 昔に比べると非常に便利な世の中になった。 | |
| ・ | 이 상점가는 전에는 번창했지만 지금은 한산하다. |
| この商店街は昔は繁盛してたけども今は閑散としている。 | |
| ・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 변함없네요. |
| 久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないんですね。 | |
| ・ | 글쓰기가 변함없이 즐거운 건 예나 지금이나 마찬가지다. |
| 書くことが相変わらず楽しいのは、昔も今も同じだ。 | |
| ・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 다름없어요. |
| 久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないです。 | |
| ・ | 그는 예나 지금이나 반성을 모른다. |
| 彼は昔も今も反省を知らない。 | |
| ・ | 그건 예나 지금이나 바뀌지 않는다. |
| それは今も昔も変わらない。 | |
| ・ | 옛날 옛적에 어느 곳에 아이가 없는 늙고 가난한 부부가 있었어요. |
| 昔々、あるところに子どものない年老いた貧しい夫婦がおりました。 | |
| ・ | 옛날 옛적에 한 노인이 살고 있었습니다. |
| 昔々、一人の老人が住んでおりました。 | |
| ・ | 옛날 옛적에 가난한 남자와 돈 많은 여자가 있었습니다. |
| 昔々、貧しい男と金持ちの女がおりました。 | |
| ・ | 옛날 옛적에 한 사냥꾼이 있었어요. |
| 昔々、一人の狩人がいました。 | |
| ・ | 옛날 옛적에 어떤 작은 마을에서 아기가 태어났습니다. |
| 昔々、ある小さな村に赤ん坊が生まれました。 | |
| ・ | 옛날 옛적에 어느 마을에 한 할아버지가 살고 있었어. |
| 昔々、ある町にあるおじいさんが住んでいたんだ。 | |
| ・ | 예전에는 본관이 같은 남녀는 결혼을 못했어요. |
| 昔は本貫が同じ男女は結婚できませんでした。 | |
| ・ | 과거에 비해서 전직하는 사람이 늘고 있다고 합니다. |
| 昔に比べると転職する人は増えていると言われます。 | |
| ・ | 고용 보험은 전에는 실업보험으로 불렸습니다. |
| 雇用保険は昔は失業保険と呼ばれていました。 | |
| ・ | 옛날이야기는 이제 그만해. |
| 昔話はもうやめて。 | |
| ・ | 친구와 술을 대작하면서 옛 이야기에 꽃을 피웠다. |
| 親友とお酒を酌み交わしながら昔話に花を咲かせた。 | |
| ・ | 옛날에는 도시락을 손수건으로 쌌다. |
| 昔はお弁当をハンカチで包んだ。 | |
| ・ | 인사동은 옛날부터 시장으로 번성했던 역사 깊은 곳입니다. |
| 仁寺洞(インサドン)は、昔から市場として栄えてきた歴史の深いエリアです。 | |
| ・ | 한국민속촌에서는 한국의 옛 생활을 엿볼 수 있다. |
| 韓国民俗村では韓国の昔の生活を垣間見られる。 | |
| ・ | 예부터 지금에 이르기까지 역사를 알기 쉽게 정리했습니다. |
| 昔から、今に至るまで歴史をわかりやすくまとめてみました。 | |
| ・ | 예부터 지금까지 동일합니다. |
| 昔から今まで同じです。 | |
| ・ | 복고풍을 타고 예전 노래들이 다시 각광을 받고 있다. |
| レトロの波に乗って昔の歌が再び脚光を浴びている。 | |
| ・ | 옛날 사람들은 모두 가난했다. |
| 昔の人はみんな貧乏でした。 | |
| ・ | 일기장을 보고 있으면 예전 일이 생각납니다. |
| 日記帳を見ていると昔のことが思い出されます。 | |
| ・ | 예나 지금이나 한결같이 자신의 일처럼 소중히 여긴다. |
| 昔も今も一途に自分のことのように大事に考えている。 | |
| ・ | 과거를 생각하며 감상에 잠기다. |
| 昔を思い出して感傷に浸る。 | |
| ・ | 옛날 같으면 결혼했을 나이예요. |
| 昔なら結婚する歳です。 | |
| ・ | 이곳은 옛 자취가 현재까지도 고스란히 남아 있다. |
| ここは昔の跡形が現在もそのまま残っている。 | |
| ・ | 이곳은 옛 자취를 느낄 수 있어 여행객들에게 매력적인 장소로 자리매김 되어가고 있습니다. |
| ここは昔の跡形を感じることができており、旅行者に魅力的な場所として位置づけされてきています。 | |
| ・ | 친구가 옛날에 이런 말을 한 적이 있다. |
| 友人が昔こんなことを言ったことがる。 | |
| ・ | 오래 전 맹자는 사람이 본디 선하게 만들어진 존재라 했다. |
| その昔の孟子は人を本来、善に作られた存在だと言った。 | |
| ・ | 오래된 일이라 이제는 기억이나마 나지 않는다. |
| 昔のことでもう記憶すら出すこともできない。 | |
| ・ | 과거에 갔던 장소를 찾아가, 여러 가지 떠올라 감상에 젖었다. |
| 昔行った場所を訪れて色々思い出して感傷に浸った。 | |
| ・ | 예전에는 걸레질이 일반적인 청소 방법이었지만 현재는 청소기 등 편리한 청소 도구가 많이 있다. |
| 昔は雑巾がけが一般的な掃除方法でしたが、現在では掃除機など便利な掃除道具がたくさんある。 | |
| ・ | 옛날 사람들은 천도나 축성 시에 반드시 지형을 조사했다고 합니다. |
| 昔の人は、遷都や築城の際には、必ず地形を調べていたようです |
